登陆注册
37282400000091

第91章 CHAPTER XXXVIII(1)

Inn at L- The Handmaid - The Decanter - Religious Gentleman -Truly Distressing - Sententiousness - Way to Pay Bills.

I PROCEEDED on my way in high spirits indeed, having now seen not only the tomb of the Tudors, but one of those sober poets for which Anglesey has always been so famous. The country was pretty, with here and there a hill, a harvest-field, a clump of trees or a grove.

I soon reached L-, a small but neat town. "Where is the - Arms?"said I to a man whom I met.

"Yonder, sir, yonder," said he, pointing to a magnificent structure on the left.

I went in and found myself in a spacious hall. A good-looking young woman in a white dress with a profusion of pink ribbons confronted me with a curtsey. "A pint and a chop!" I exclaimed, with a flourish of my hand and at the top of my voice. The damsel gave a kind of start, and then, with something like a toss of the head, led the way into a very large room, on the left, in which were many tables, covered with snowy-white cloths, on which were plates, knives and forks, the latter seemingly of silver, tumblers, and wine-glasses.

"I think you asked for a pint and a chop, sir?" said the damsel, motioning me to sit down at one of the tables.

"I did," said I, as I sat down, "let them be brought with all convenient speed, for I am in something of a hurry.""Very well, sir," said the damsel, and then with another kind of toss of the head, she went away, not forgetting to turn half round, to take a furtive glance at me, before she went out of the door.

"Well," said I, as I looked at the tables, with their snowy-white cloths, tumblers, wine-glasses and what not, and at the walls of the room glittering with mirrors, "surely a poet never kept so magnificent an inn before; there must be something in this fellow besides the awen, or his house would never exhibit such marks of prosperity and good taste - there must be something in this fellow;though he pretends to be a wild erratic son of Parnassus, he must have an eye to the main chance, a genius for turning the penny, or rather the sovereign, for the accommodation here is no penny accommodation, as I shall probably find. Perhaps, however, like myself, he has an exceedingly clever wife who, whilst he is ****** verses, or running about the country swigging ale with people in bulged shoes, or buying pigs or glandered horses, looks after matters at home, drives a swinging trade, and keeps not only herself, but him respectable - but even in that event he must have a good deal of common-sense in him, even like myself, who always allows my wife to buy and sell, carry money to the bank, draw cheques, inspect and pay tradesmen's bills, and transact all my real business, whilst I myself pore over old books, walk about shires, discoursing with gypsies, under hedgerows, or with sober bards - in hedge ale-houses." I continued musing in this manner until the handmaid made her appearance with a tray, on which were covers and a decanter, which she placed before me. "What is that?"said I, pointing to a decanter.

"Only a pint of sherry, sir," said she of the white dress and ribbons.

"Dear me," said I, "I ordered no sherry, I wanted some ale - a pint of ale.""You called for a pint, sir," said the handmaid, "but you mentioned no ale, and I naturally supposed that a gentleman of your appearance" - here she glanced at my dusty coat - "and speaking in the tone you did, would not condescend to drink ale with his chop;however, as it seems I have been mistaken, I can take away the sherry and bring you the ale.""Well, well," said I, "you can let the sherry remain; I do not like sherry, and am very fond of ale, but you can let the wine remain;upon the whole I am glad you brought it - indeed I merely came to do a good turn to the master of the house.""Thank you, sir," said the handmaid.

"Are you his daughter?" said I.

"Oh no, sir," said the handmaid reverently; "only his waiter.""You may be proud to wait on him," said I.

"I am, sir," said the handmaid, casting down her eyes.

"I suppose he is much respected in the neighbourhood?" said I.

"Very much so, sir," said the damsel, "especially amidst the connection.""The connection," said I. "Ah, I see, he has extensive consanguinity, most Welsh have. But," I continued, "there is such a thing as envy in the world, and there are a great many malicious people in the world, who speak against him.""A great many, sir, but we take what they say from whence it comes.""You do quite right," said I. "Has your master written any poetry lately?""Sir!" said the damsel staring at me.

"Any poetry," said I, "any pennillion?"

"No, sir," said the damsel; "my master is a respectable man, and would scorn to do anything of the kind.""Why," said I, "is not your master a bard as well as an innkeeper?""My master, sir, is an innkeeper," said the damsel; "but as for the other, I don't know what you mean.""A bard," said I, "is a prydydd, a person who makes verses -pennillion; does not your master make them?""My master make them? No, sir; my master is a religious gentleman, and would scorn to make such profane stuff.""Well," said I, "he told me he did within the last two hours. Imet him at Dyffrin Gaint, along with another man, and he took me into the public-house, where we had a deal of discourse.""You met my master at Dyffryn Gaint?" said the damsel.

"Yes," said I, "and he treated me with ale, told me that he was a poet, and that he was going to Bangor to buy a horse or a pig.""I don't see how that could be, sir," said the damsel; "my master is at present in the house, rather unwell, and has not been out for the last three days - there must be some mistake.""Mistake," said I. "Isn't this the - Arms?""Yes, sir, it is."

同类推荐
  • 如来成道经

    如来成道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 万柳溪边旧话

    万柳溪边旧话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • REGINALD

    REGINALD

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释门归敬仪护法记

    释门归敬仪护法记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四库全书辑永乐大典本书目

    四库全书辑永乐大典本书目

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 风息时

    风息时

    【暹罗猫.club】文案无能,只能另辟蹊径,想以创作者的立场介绍一下这本书,希望它有一天能被发现,能被喜欢。八年间,这个故事经历了无数变化,从一开始的其实很纯白傻气的谈恋爱,变成了现在这样一部以成长为基调的故事,其中有多少的心路历程,没有必要提及。它对于我而言像个奇迹,像生命里的一道光亮。八年过去,还是写不好,说真的,蛮愧对这个故事。多希望它能被看到,被喜欢,可也决定了,无论有没有人看到,有没有人喜欢,我都会坚持下去,把它完整的写出来,如此,才不算愧对我与它。言归正传,这个故事讲的是一位被收养的孤儿,安逸生活被打破后,理想与现实的冲击而发生的改变与成长,产生的思索与体会。喜欢看女强的慎点,女主很弱,喜欢看甜甜的恋爱的慎点,男主面瘫不善于表达,要求太高的同样慎点,我不会写书。风息之时,消亡之时。
  • 英雄联盟之女神中单

    英雄联盟之女神中单

    谁说女孩就不能参加LPL了,女神照样超神
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 一等妒后:重生之锦衣天下

    一等妒后:重生之锦衣天下

    身为皇后,却被一朝天子算计,母家被杀,亲妹妹却鸠占鹊巢成为皇后,而自己被斩双手喂毒酒惨烈而死。涅槃重生,前世温婉大方,今生狠辣嚣张,那些规矩那些道理通通靠边站!可是为什么,前世亲手杀了自己的男人,今生却变身忠犬深情款款?而前世神秘的国师,今生居然是个招摇撞骗的神棍?燕莘小手一挥,管它是真是假,敢挡她燕莘的路,就要付出代价!
  • 良缘天假

    良缘天假

    苏苒觉得,所谓大病初愈也就是这样吧,吃嘛嘛香,身体倍棒……
  • 我的那些美梦

    我的那些美梦

    关于那些我的睡前甜文,甜甜的好梦。也许每个人都有一些自己的梦,特别适合在睡前幻想,因为只有这样才会觉得更加真实更加可行更加好入睡
  • 仙而富

    仙而富

    欧阳苒珺在生命的最后一刻被流星砸中,从而获得了重生。重生是为了什么?自然是将上一世的苦难改变。苍元历子午纪元103年六月十三,是命运改变的日子。这一世父母健在,家庭安康。一遭重生,欧阳苒珺不但获得了空间还附带了一个致富系统,想要解锁空间修仙,先致富吧。原本是想带着全村去致富,不小心成了星球首富。大山深处的黄源村,是一个很神秘的地方,这里是新的起点。
  • 悬沵

    悬沵

    一起成长,一起能够独挡一面,成功认识到自己的心
  • 有一种境界叫活在当下(Mbook随身读)

    有一种境界叫活在当下(Mbook随身读)

    “当下”就是指你正在做的事、待的地方、一起工作和生活的人。“活在当下”就是要你把关注的焦点集中在这些人、事、物上面,全心全意认真去接纳、投入和体验这一切;回忆就专心网忆,展望就专心展望,学习就专心学习,工作就专心工作,吃饭就专心吃饭,睡觉就专心睡觉……此时此刻便是一个停滞的当下,你只需凝神静享,躺在时间的河流里接受当下的润泽。如果你还在为眼前的痛楚所忧伤,那么不妨放下你的忧愁,带着快乐的心,融入当下吧。
  • 浮生一梦几多还

    浮生一梦几多还

    前世今生唯一不同的是,那个高高在上随心所欲的颜青芷,学会了低头,学会了妥协,也学会了谋略。混迹于秦楼楚馆的青公子,赌坊神出鬼没的谢当家,传说中一字千金的机枢阁阁主,皆是间接或直接示好,流言蜚语不绝于耳,他们之间究竟有何关系?直到那个人说她不过是地狱出来的小兔子罢了,她才知道,原来她这一世还可以做回自己的兔子。然而兔子急了也是会咬人的。