登陆注册
37282400000062

第62章 CHAPTER XXVI(2)

"England. Did you not know that by my tongue?""I did not, sir. I knew by your tongue that you were not from our parts - but I did not know that you were an Englishman. I took you for a Cumro of the south country."Returning the kind woman her book, and bidding her farewell Ideparted, and proceeded some miles through a truly magnificent country of wood, rock, and mountain. At length I came to a steep mountain gorge, down which the road ran nearly due north, the Conway to the left running with great noise parallel with the road, amongst broken rocks, which chafed it into foam. I was now amidst stupendous hills, whose paps, peaks, and pinnacles seemed to rise to the very heaven. An immense mountain on the right side of the road particularly struck my attention, and on inquiring of a man breaking stones by the roadside I learned that it was called Dinas Mawr, or the large citadel, perhaps from a fort having been built upon it to defend the pass in the old British times. Coming to the bottom of the pass I crossed over by an ancient bridge, and, passing through a small town, found myself in a beautiful valley with majestic hills on either side. This was the Dyffryn Conway, the celebrated Vale of Conway, to which in the summer time fashionable gentry from all parts of Britain resort for shade and relaxation. When about midway down the valley I turned to the west, up one of the grandest passes in the world, having two immense door-posts of rock at the entrance. the northern one probably rising to the altitude of nine hundred feet. On the southern side of this pass near the entrance were neat dwellings for the accommodation of visitors with cool apartments on the ground floor, with large windows, looking towards the precipitous side of the mighty northern hill; within them I observed tables, and books, and young men, probably English collegians, seated at study.

After I had proceeded some way up the pass, down which a small river ran, a woman who was standing on the right-hand side of the way, seemingly on the look-out, begged me in broken English to step aside and look at the fall.

"You mean a waterfall, I suppose?" said I.

"Yes, sir."

"And how do you call it?" said I.

"The Fall of the Swallow, sir."

"And in Welsh?" said I.

"Rhaiadr y Wennol, sir."

"And what is the name of the river?" said I.

"We call the river the Lygwy, sir."

I told the woman I would go, whereupon she conducted me through a gate on the right-hand side and down a path overhung with trees to a rock projecting into the river. The Fall of the Swallow is not a majestic single fall, but a succession of small ones. First there are a number of little foaming torrents, bursting through rocks about twenty yards above the promontory on which I stood. Then come two beautiful rolls of white water, dashing into a pool a little way above the promontory; then there is a swirl of water round its corner into a pool below on its right, black as death, and seemingly of great depth; then a rush through a very narrow outlet into another pool, from which the water clamours away down the glen. Such is the Rhaiadr y Wennol, or Swallow Fall; called so from the rapidity with which the waters rush and skip along.

On asking the woman on whose property the fall was, she informed me that it was on the property of the Gwedir family. The name of Gwedir brought to my mind the "History of the Gwedir Family," a rare and curious book which I had read in my boyhood, and which was written by the representative of that family, a certain Sir John Wynne, about the beginning of the seventeenth century. It gives an account of the fortunes of the family, from its earliest rise; but more particularly after it had emigrated, in order to avoid bad neighbours, from a fair and fertile district into rugged Snowdonia, where it found anything but the repose it came in quest of. The book which is written in bold graphic English, flings considerable light on the state of society in Wales, in the time of the Tudors, a truly deplorable state, as the book is full of accounts of feuds, petty but desperate skirmishes, and revengeful murders. To many of the domestic sagas, or histories of ancient Icelandic families, from the character of the events which it describes and also from the manner in which it describes them, the "History of the Gwedir Family," by Sir John Wynne, bears a striking resemblance.

After giving the woman sixpence I left the fall, and proceeded on my way. I presently crossed a bridge under which ran the river of the fall, and was soon in a wide valley on each side of which were lofty hills dotted with wood, and at the top of which stood a mighty mountain, bare and precipitous, with two paps like those of Pindus opposite Janina, but somewhat sharper. It was a region of fairy beauty and of wild grandeur. Meeting an old bleared-eyed farmer I inquired the name of the mountain and learned that it was called Moel Siabod or Shabod. Shortly after leaving him, I turned from the road to inspect a monticle which appeared to me to have something of the appearance of a burial heap. It stood in a green meadow by the river which ran down the valley on the left. Whether it was a grave hill or a natural monticle, I will not say; but standing in the fair meadow, the rivulet murmuring beside it, and the old mountain looking down upon it, I thought it looked a very meet resting-place for an old Celtic king.

同类推荐
  • 医说

    医说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 荔镜记荔枝记

    荔镜记荔枝记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大般涅槃经论

    大般涅槃经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛古闻禅师语录

    佛古闻禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大方广善巧方便经卷第一

    佛说大方广善巧方便经卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 变身手机

    变身手机

    回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。也许这只出现在小说或者电视当中,然而,现在却真的发生了。一位普通大学生,想不到因为母亲的一部神秘手机,竟让他神奇地变成大美女!身形婀娜,面凝鹅脂,唇若点樱,眉如墨画,神若秋水,说不出的柔媚细腻。等等,这女人是谁呀?!这到底是怎么回事?!到底他,呃,也许是她。会怎么去面对这一连串的变化?而她的身世又有什么样秘密?一切一切,将在迷雾中慢慢展开。
  • 穿书之混魔之变

    穿书之混魔之变

    女主穿越书中,开始了篡改书籍的旅程,把书中所有的虐点都转变成了幸福点,但最后还是出现了唯一的虐点。
  • 爱的离殇

    爱的离殇

    一个孤女,在追寻爱的途中摆脱仇恨,找回自己的亲情、友情、爱情……当一切通通消失时,我只想对你们说:不诉离殇!感谢你们陪着我走过的人生,它的温暖足够陪着我走过余下的路。
  • 拜托了校长大人

    拜托了校长大人

    他是个菜鸟校长,但也是个逐渐成熟的幕后操控者。(前排提醒:男主属性偏黑,不圣母,狠人一个)
  • EXO之末世前的黎明

    EXO之末世前的黎明

    黑白相对,明暗相比,有的地方,你不知道,并不代表没有,有的人,你没见过,并不能否认他的存在。这条路,一直走下去,是黎明?还是末世?
  • 万法金身

    万法金身

    天为盘,星为子,执白先行笑苍穹。少年路,多坎坷,宝剑一挥斩八荒。斗邪魔,战仙神,少年豪情震九霄。新人新书,粉嫩求罩。`(*∩_∩*)′
  • 鲛人传说

    鲛人传说

    鲛族的灵羽公主,天生灵力强大,测不出未来亦测不出前世。10岁那年,初遇天界的七王子玄德无殇,命运开始发生了翻天覆地的变换。无殇另娶她人,他的情他的爱,是那还没来得及盛开,却已凋谢的花。既然不是她的幸福何必强求?却因曾经一次意外,救了人类的男孩元哲,而获得属于自己的爱情。愿得一心人,白首不相离。幸福降临的同时,灾难也随之而来……鲛人由来的神秘面纱,女娲的真实面目,天帝暴怒之下的围剿南海,神族后裔的封印灵魂……三界到底谁主沉浮?谁是谁的救赎,谁又谁的命中注定?本文前半部非喜勿入,中部非情爱勿入,后半部小虐怡情~~嘻嘻欢迎支持关注新书《迷糊小杀手沦陷记》
  • 重生之国术当兴

    重生之国术当兴

    国术传承至今,已有没落迹象,然而在华夏国人心中仍然具有神秘色彩。淮阴少年陆远因师门恩仇陨落他乡,却意外重生,悲剧是否会重演?这是一个少年与国术的故事!
  • 大明满江红

    大明满江红

    这是一部穿越者的《权力的游戏》:所有的人都要基于现实规则,运用自己的能力,操纵他人,去实现自己的权谋。这是一个BUFF的年代,也是英雄汇聚的年代!你准备好了吗?穿越到1628年,成为崇祯元年的朱由检,和你的朝臣斗智,和你的对手斗勇,在鲜血的荣耀之路,实现大明革新,书写自己的权力游戏。
  • 爱人的秘密

    爱人的秘密

    结婚多年的丈夫,在一次意外中突然发现了妻子的秘密,伴随着他不断的往下探索,最终发现,自己的妻子居然是这样一个女人!