登陆注册
37282400000020

第20章 CHAPTER IX(2)

"No," said he, "there is not one of that family at Llangollen, but I believe there are some in Flintshire, at a place called Holywell, where there is a pool or fountain, the waters of which it is said they worship.""And so they do," said I, "true to the old Indian superstition, of which their religion is nothing but a modification. The Indians and sepoys worship stocks and stones, and the river Ganges, and our Papists worship stocks and stones, holy wells and fountains."He put some questions to me about the origin of nuns and friars. Itold him they originated in India, and made him laugh heartily by showing him the original identity of nuns and nautch-girls, begging priests and begging Brahmins. We passed by a small house with an enormous yew-tree before it; I asked him who lived there.

"No one," he replied, "it is to let. It was originally a cottage, but the proprietors have furbished it up a little, and call it Yew-tree Villa."

"I suppose they would let it cheap," said I.

"By no means," he replied, "they ask eighty pounds a year for it.""What could have induced them to set such a rent upon it?" Idemanded.

"The yew-tree, sir, which is said to be the largest in Wales. They hope that some of the grand gentry will take the house for the romance of the yew-tree, but somehow or other nobody has taken it, though it has been to let for three seasons."We soon came to a road leading east and west.

"This way," said he, pointing in the direction of the west, "leads back to Llangollen, the other to Offa's Dyke and England."We turned to the west. He inquired if I had ever heard before of Offa's Dyke.

"Oh yes," said I, "it was built by an old Saxon king called Offa, against the incursions of the Welsh.""There was a time," said my companion, "when it was customary for the English to cut off the ears of every Welshman who was found to the east of the dyke, and for the Welsh to hang every Englishman whom they found to the west of it. Let us be thankful that we are now more humane to each other. We are now on the north side of Pen y Coed. Do you know the meaning of Pen y Coed, sir?""Pen y Coed," said I, "means the head of the wood. I suppose that in the old time the mountain looked over some extensive forest, even as the nunnery of Pengwern looked originally over an alder-swamp, for Pengwern means the head of the alder-swamp.""So it does, sir, I shouldn't wonder if you could tell me the real meaning of a word, about which I have thought a good deal, and about which I was puzzling my head last night as I lay in bed.""What may it be?" said I.

"Carn-lleidyr," he replied: "now, sir, do you know the meaning of that word?""I think I do," said I.

"What may it be, sir?"

"First let me hear what you conceive its meaning to be," said I.

"Why, sir, I should say that Carn-lleidyr is an out-and-out thief -one worse than a thief of the common sort. Now, if I steal a matrass I am a lleidyr, that is a thief of the common sort; but if I carry it to a person, and he buys it, knowing it to be stolen, Iconceive he is a far worse thief than I; in fact, a carn-lleidyr.""The word is a double word," said I, "compounded of carn and lleidyr. The original meaning of carn is a heap of stones, and carn-lleidyr means properly a thief without house or home, and with no place on which to rest his head, save the carn or heap of stones on the bleak top of the mountain. For a long time the word was only applied to a thief of that description, who, being without house and home, was more desperate than other thieves, and as savage and brutish as the wolves and foxes with whom he occasionally shared his pillow, the carn. In course of time, however, the original meaning was lost or disregarded, and the term carn-lleidyr was applied to any particularly dishonest person. At present there can be no impropriety in calling a person who receives a matrass, knowing it to be stolen, a carn-lleidyr, seeing that he is worse than the thief who stole it, or in calling a knavish attorney a carn-lleidyr, seeing that he does far more harm than a common pick-pocket; or in calling the Pope so, seeing that he gets huge sums of money out of people by pretending to be able to admit their souls to heaven, or to hurl them to the other place, knowing all the time that he has no such power; perhaps, indeed, at the present day the term carn-lleidyr is more applicable to the Pope than to any one else, for he is certainly the arch thief of the world. So much for Carn-lleidyr. But I must here tell you that the term carn may be applied to any who is particularly bad or disagreeable in any respect, and now I remember, has been applied for centuries both in prose and poetry. One Lewis Glyn Cothi, a poet, who lived more than three hundred years ago, uses the word carn in the sense of arrant or exceedingly bad, for in his abusive ode to the town of Chester, he says that the women of London itself were never more carn strumpets than those of Chester, by which he means that there were never more arrant harlots in the world than those of the cheese capital. And the last of your great poets, Gronwy Owen, who flourished about the middle of the last century, complains in a letter to a friend, whilst living in a village of Lancashire, that he was amongst Carn Saeson. He found all English disagreeable enough, but those of Lancashire particularly so -savage, brutish louts, out-and-out John Bulls, and therefore he called them Carn Saeson.""Thank you, sir," said my companion; "I now thoroughly understand the meaning of carn. Whenever I go to Chester, and a dressed-up madam jostles against me, I shall call her carn-butein. The Pope of Rome I shall in future term carn-lleidyr y byd, or the arch thief of the world. And whenever I see a stupid, brutal Englishman swaggering about Llangollen, and looking down upon us poor Welsh, Ishall say to myself Get home, you carn Sais! Well, sir, we are now near Llangollen; I must turn to the left. You go straight forward.

I never had such an agreeable walk in my life. May I ask your name?"I told him my name, and asked him for his.

"Edward Jones," he replied.

同类推荐
  • 运甓漫稿

    运甓漫稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西方愿文解

    西方愿文解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 舌鉴辨正

    舌鉴辨正

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 银瓶梅

    银瓶梅

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 楚石梵琦禅师语录

    楚石梵琦禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 缘来在一起

    缘来在一起

    这是季晓漫和蔡志铖的故事,8年前他们是一对欢喜冤家,这中间种种无可奈何的别离,8年之后再度相遇重逢,又会是一个怎样的爱恨纠葛?
  • 六零俏媳妇

    六零俏媳妇

    前世遭人恋人算计,含冤入狱二十载,弄的家破人亡,一朝重生回遭遇变故的那一刻,有仇报仇,有怨报怨。第一次偶然相遇,她狼狈的趴在他的脚下第二次偶然相遇,审讯室内,她与人对质……N次相遇后,“我娶你,宠你一辈子。”呃……嫁与不嫁是个问题。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 极地天使

    极地天使

    在世界反法西斯战争胜利70周年之际,《极地天使》以侨民集中营为题材,书写了一部中国人用无私大爱拯救外国侨民的故事。谨以此正义战胜邪恶、人性对抗兽性,超越种族、肤色、国家、语言、文化差异的《同盟国进行曲》,献给二十一个同盟国反法西斯战士与人民。苗雨欣老人作为潍县集中营的幸存者,收到了一封来自中国山东省潍坊市召开世界反法西斯战争胜利六十周年纪念大会的邀请信,这封信的到来让她百感交集。
  • 浮生若梦之泪与殇

    浮生若梦之泪与殇

    亭外落花人不在。满地空流泪与殇烟花第二部作品望喜欢
  • 斗罗之奥斯卡

    斗罗之奥斯卡

    玩游戏猝死的奥斯卡穿越到斗罗大陆,觉醒双生武魂,他又会经历什么呢?
  • 夕阳铁旅

    夕阳铁旅

    王朝的野心自安逸萌芽,带起战火焚尽沧海良田。家国动荡纷乱,少年横刀立马。最后一支铁旅,最后一位名将,扶将倾之大厦,挽既倒之狂澜。他挺身而出,成为帝国柱石,只因宫墙内,她曾风华绝代。
  • 那个位置叫做刻骨铭心

    那个位置叫做刻骨铭心

    如果,那个一直等待的人将不在等待,会后悔…每个人的初恋都那么难忘那样的刻骨,也许会封藏害怕别人提起,它是属于内心深处最洁白的回忆,而是因为人初涉爱河时心理异常纯真,绝无私心杂念,只知道倾己所有去爱对方,而以后的爱情就没有这么纯洁无暇了……
  • 成仙后我成了闯祸精

    成仙后我成了闯祸精

    传说,这一任的天帝不苟言笑,不纳帝后是个适合瞻仰的神仙但那似乎是遇到灵玥之前遇到灵玥之后,那面瘫高冷的天帝,忽然就成了香饽饽了曾经高冷的天帝看着她,引诱道:“灵玥,跟着我有肉吃哦!”灵玥疯狂点头,为了成为上天入地唯一的那个闯祸精她豁出去了!
  • 都市之重立天庭

    都市之重立天庭

    一场意外,让张白身死,成为了三界唯一的神灵!天庭破灭,地府崩坏,诺大三界,只有张白一位神灵!