登陆注册
36528700000008

第8章 MADAME FIRMIANI(8)

"Don't laugh at her, uncle; her position has obliged her to be very careful. Her husband went to Greece in 1820 and died there three years later. It has been impossible, up to the present time, to get legal proofs of his death, or obtain the will which he made leaving his whole property to his wife. These papers were either lost or stolen, or have gone astray during the troubles in Greece,--a country where registers are not kept as they are in France, and where we have no consul. Uncertain whether she might not be forced to give up her fortune, she has lived with the utmost prudence. As for me, I wish to acquire property which shall be MINE, so as to provide for my wife in case she is forced to lose hers."

"But why didn't you tell me all this? My dear nephew, you might have known that I love you enough to pay all your good debts, the debts of a gentleman. I'll play the traditional uncle now, and revenge myself!"

"Ah! uncle, I know your vengeance! but let me get rich by my own industry. If you want to do me a real service, make me an allowance of two or three thousand francs a year, till I see my way to an enterprise for which I shall want capital. At this moment I am so happy that all I desire is just the means of living. I give lessons so that I may not live at the cost of ANY ONE. If you only knew the happiness I had in ****** that restitution! I found the Bourgneufs, after a good deal of trouble, living miserably and in need of everything. The old father was a lottery agent; the two daughters kept his books and took care of the house; the mother was always ill. The daughters are charming girls, but they have been cruelly taught that the world thinks little of beauty without money. What a scene it was!

I entered their house the accomplice in a crime; I left it an honest man, who had purged his father's memory. Uncle, I don't judge him; there is such excitement, such passion in a lawsuit that even an honorable man may be led astray by them. Lawyers can make the most unjust claims legal; laws have convenient syllogisms to quiet consciences. My visit was a drama. To BE Providence itself; actually to fulfil that futile wish, 'If heaven were to send us twenty thousand francs a year,'--that silly wish we all make, laughing; to bring opulence to a family sitting by the light of one miserable lamp over a poor turf fire!--no, words cannot describe it. My extreme justice seemed to them unjust. Well! if there is a Paradise my father is happy in it now. As for me, I am loved as no man was ever loved yet. Madame Firmiani gives me more than happiness; she has inspired me with a delicacy of feeling I think I lacked. So I call her MY DEAR CONSCIENCE,--a love-word which expresses certain secret harmonies within our hearts. I find honesty profitable; I shall get rich in time by myself. I've an industrial scheme in my head, and if it succeeds I shall earn millions."

"Ah! my boy, you have your mother's soul," said the old man, his eyes filling at the thought of his sister.

Just then, in spite of the distance between Octave's garret and the street, the young man heard the sound of a carriage.

"There she is!" he cried; "I know her horses by the way they are pulled up."

A few moments more, and Madame Firmiani entered the room.

"Ah!" she exclaimed, with a gesture of annoyance at seeing Monsieur de Bourbonne. "But our uncle is not in the way," she added quickly, smiling; "I came to humbly entreat my husband to accept my fortune.

The Austrian Embassy has just sent me a document which proves the death of Monsieur Firmiani, also the will, which his valet was keeping safely to put into my own hands. Octave, you can accept it all; you are richer than I, for you have treasures here" (laying her hand upon his heart) "to which none but God can add." Then, unable to support her happiness, she laid her head upon her husband's breast.

"My dear niece," said the old man, "in my day we made love; in yours, you love. You women are all that is best in humanity; you are not even guilty of your faults, for they come through us."

同类推荐
  • The Golden Bough

    The Golden Bough

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无字宝箧经

    无字宝箧经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 容斋五笔

    容斋五笔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大集须弥藏经

    大集须弥藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 汤头歌诀

    汤头歌诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 湘绮楼评词

    湘绮楼评词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 第一神医妃:病娇相公,不要跑

    第一神医妃:病娇相公,不要跑

    “夫人,为夫病入膏肓,唯你可医治为夫!夫人,快抱抱。”“夫人,为夫这里疼,过来给我亲亲缓和一下。”“夫人,你看这里好像肿了,来给为夫摸一摸。”他高冷,他腹黑,他善于伪装行事雷厉风行,偏偏对她又逗又撩,软磨硬泡。可是当病娇少爷有一天变成了当朝丞相……陆香芫只好撸起袖子,上演十八般武艺开始大扫除!一朝风云骤起,种田变争霸,经商变宫斗!且看她如何拴着老公走天下!
  • 不死灵神

    不死灵神

    这个世界,有着强大的战技,顶级的战兽,还有着强大的五行修炼者。传说中的洪荒战兽,逆天的战荒境强者,当强大的魔灵师到来时,身怀至宝的主角该如何自处?当黑暗之主的锋芒遮蔽了苍穹时,水火本源力临身的主角,如何一步步打破禁忌,率领着众多强者杀伐天下?弹指间,翻天覆海,转瞬间,灰飞烟灭!光怪陆离的异世界,灵识不灭,灵神不死,且观一个凡人如何走上恒古的巅峰,抱得美人入怀,成就那不死之灵神,君临天下!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 月光光,有鬼来帮

    月光光,有鬼来帮

    小宅男遇鬼,半夜敲门声不断,我可是天师传人,美貌的女鬼妹子别跑,交个朋友呗
  • 封天界

    封天界

    男主角-卜靑天-界尊,拥有混沌之体,封天、封地、封轮回、封记忆、封情欲、女主角-灵姗儿-鸿蒙之主-与师兄一同守护上界-封天界,家师天道守护者,字号:苍征集上古界,极北界域,西土界,东临界主角,您的意见都会被采纳至微信36266306,公众号Stylist造型,中央界域-神尊之子-天瑜-剑心,被誉为神界第一美男子,携带巅峰圣器已出场!极北界域-洪荒城,第一大块头,大傻个,身背镇界巨斧出现在混沌殿!西土界-魔尊之女-魔玥,被誉为魔界第一大美女,神魔战体-已开,手持魔囹九方玺,吞天吞地,吞混沌!上古界-上古唤天,书生-唤天精通上古各种召唤卷轴,手拿折扇,背起竹木方形书箱,携带白瞳出现在混沌岛屿中央。
  • 我的日常超有毒

    我的日常超有毒

    这是一个日常。关于一个脑残的日常。——作者挠着头一脸深沉地说。
  • 血色诛心

    血色诛心

    她,是魔界长公主,是号令魔兵的王,一步步紧逼,她将何去何从,步步为营,谁料人心难测,一切的一切,竟是一个无底的棋盘。
  • 救一赠一之神尊太狂傲

    救一赠一之神尊太狂傲

    九天村铸剑师邢醒醒被害身亡,幸得九天神尊邢风相救得以复生。邢风一直秉承做善事可得民心,并可让心爱之人冰露复活的原则,留下邢醒醒,让她平安生子再离开。他对她关怀备至,细致入微。邢醒醒几次三番想要逃离,却不想还是芳心暗许。但她选择埋藏心底,誓不破坏他的幸福。她携子离开,冰露醒来。苍穹起兵攻打九天,冰露昏迷阴谋也因此揭露。当一切归于平静,邢风也认清内心,在邢星明的帮助之下,向邢醒醒表白成功。然风波再起,邢星明化而为剑,邢醒醒引血救子,终日昏睡。“邢醒醒,我救了你的命,你必须用一辈子报答我,你听没听见……”他每天在她耳边说一大段话,长达一年之久。却不及邢星明每天一声软糯糯的“娘亲,快快醒。”“为什么我怎么喊你,你都不醒?”某人变成柠檬精。“那就再喊一次。”他才不喊呢!╭(╯^╰)╮他选择缓缓向她靠近。爹娘么么哒,不能看,邢星明忙用小手捂住眼睛……
  • 戴望舒作品集(四)(中国现代文学名家作品集)

    戴望舒作品集(四)(中国现代文学名家作品集)

    《中国现代文学名家作品集——戴望舒作品集(4)》本书分为小小的死亡之歌、呜咽、关于迦尔西亚·洛尔迦等部分。