登陆注册
35301100000007

第7章

That very evening, on my return from the Lyapinsky house, I related my impressions to a friend. The friend, an inhabitant of the city, began to tell me, not without satisfaction, that this was the most natural phenomenon of town life possible, that I only saw something extraordinary in it because of my provincialism, that it had always been so, and always would be so, and that such must be and is the inevitable condition of civilization. In London it is even worse.

Of course there is nothing wrong about it, and it is impossible to be displeased with it. I began to reply to my friend, but with so much heat and ill-temper, that my wife ran in from the adjoining room to inquire what had happened. It appears that, without being conscious of it myself, I had been shouting, with tears in my voice, and flourishing my hands at my friend. I shouted: "It's impossible to live thus, impossible to live thus, impossible!" They made me feel ashamed of my unnecessary warmth; they told me that I could not talk quietly about any thing, that I got disagreeably excited; and they proved to me, especially, that the existence of such unfortunates could not possibly furnish any excuse for imbittering the lives of those about me.

I felt that this was perfectly just, and held my peace; but in the depths of my soul I was conscious that I was in the right, and Icould not regain my composure.

And the life of the city, which had, even before this, been so strange and repellent to me, now disgusted me to such a degree, that all the pleasures of a life of luxury, which had hitherto appeared to me as pleasures, become tortures to me. And try as I would, to discover in my own soul any justification whatever for our life, Icould not, without irritation, behold either my own or other people's drawing-rooms, nor our tables spread in the lordly style, nor our equipages and horses, nor shops, theatres, and assemblies. I could not behold alongside these the hungry, cold, and down-trodden inhabitants of the Lyapinsky house. And I could not rid myself of the thought that these two things were bound up together, that the one arose from the other. I remember, that, as this feeling of my own guilt presented itself to me at the first blush, so it persisted in me, but to this feeling a second was speedily added which overshadowed it.

When I mentioned my impressions of the Lyapinsky house to my nearest friends and acquaintances, they all gave me the same answer as the first friend at whom I had begun to shout; but, in addition to this, they expressed their approbation of my kindness of heart and my sensibility, and gave me to understand that this sight had so especially worked upon me because I, Lyof Nikolaevitch, was very kind and good. And I willingly believed this. And before I had time to look about me, instead of the feeling of self-reproach and regret, which I had at first experienced, there came a sense of satisfaction with my own kindliness, and a desire to exhibit it to people.

"It really must be," I said to myself, "that I am not especially responsible for this by the luxury of my life, but that it is the indispensable conditions of existence that are to blame. In truth, a change in my mode of life cannot rectify the evil which I have seen:

by altering my manner of life, I shall only make myself and those about me unhappy, and the other miseries will remain the same as ever. And therefore my problem lies not in a change of my own life, as it had first seemed to me, but in aiding, so far as in me lies, in the amelioration of the situation of those unfortunate beings who have called forth my compassion. The whole point lies here,--that Iam a very kind, amiable man, and that I wish to do good to my neighbors." And I began to think out a plan of beneficent activity, in which I might exhibit my benevolence. I must confess, however, that while devising this plan of beneficent activity, I felt all the time, in the depths of my soul, that that was not the thing; but, as often happens, activity of judgment and imagination drowned that voice of conscience within me. At that juncture, the census came up.

This struck me as a means for instituting that benevolence in which Iproposed to exhibit my charitable disposition. I knew of many charitable institutions and societies which were in existence in Moscow, but all their activity seemed to me both wrongly directed and insignificant in comparison with what I intended to do. And Idevised the following scheme: to arouse the sympathy of the wealthy for the poverty of the city, to collect money, to get people together who were desirous of assisting in this matter, and to visit all the refuges of poverty in company with the census, and, in addition to the work of the census, to enter into communion with the unfortunate, to learn the particulars of their necessities, and to assist them with money, with work, by sending them away from Moscow, by placing their children in school, and the old people in hospitals and asylums. And not only that, I thought, but these people who undertake this can be formed into a permanent society, which, by dividing the quarters of Moscow among its members, will be able to see to it that this poverty and beggary shall not be bred; they will incessantly annihilate it at its very inception; then they will fulfil their duty, not so much by healing as by a course of hygiene for the wretchedness of the city. I fancied that there would be no more simply needy, not to mention abjectly poor persons, in the town, and that all of us wealthy individuals would thereafter be able to sit in our drawing-rooms, and eat our five-course dinners, and ride in our carriages to theatres and assemblies, and be no longer annoyed with such sights as I had seen at the Lyapinsky house.

同类推荐
热门推荐
  • 大历险

    大历险

    起点出版编辑2组作品洛豪德岛的海盗遗产地下陵寝的宝藏金银岛上埋藏的秘密圣荷西”号沉船的珍宝沉睡海底的黄金船队亚马逊密林的黄金城神秘失踪的第八奇观葬于海底的加州金矿变化莫测的钱坑宝藏恐怖的亚利桑纳州金矿这世界有很多东西令我们心驰神往,可这些背后又隐藏着什么?
  • 总有偏执大佬惦记我

    总有偏执大佬惦记我

    作为北城最矜贵冷情的男人,明明唾手可得八方权势,北遇却选择隐姓埋名,躲进了孤城做了一个电竞大神选手,只因为当年女孩一句无心的话语。他天生冷情,对世界中的一切情感都难以产生共鸣,骨子里流着与生俱来残忍和漠视的血,活在黑暗中,本能厌恶着所有规则,世故。可没有人知道是,在他心尖处的地方,干干净净,温温软软的放着一个南星北。“想要什么,你就放手去做吧,小熊会好好的守护着她的星星的。”至于后来,北遇所有的归途只属南星北,他愿意披荆斩棘,在层层权欲中杀出一条血路,单膝跪地,只为迎接他的小公主回家。“我将违背我的天性,忤逆我的本能,永远爱你。小公主,回家了。”*你是神明我就信神,你是撒旦我就献祭。我最后的流放地,就是你的心底。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 论如何在万界边活边搞事

    论如何在万界边活边搞事

    我苏晨,倒霉孩子一个,只想努力的活下去结果还是死了,被系统绑定成为系统之主,这辈子我没活够,那我就从其他世界赚回来。修仙世界,大陆震惊,亿年结花的长生树开花了,在全是修真大佬的长生树旁,一场大战即将开启,“这些人,怕不是傻子,果子被我换了都不知道”苏晨笑眯眯的抛这长生果,“这种增加寿命的东西,怎么可能留给你们,我还没活够呢!”“系统,我们明天干嘛?”“哔,抵达王家村用李老汉床下的纸巾擦王翠花桌角的黄瓜给刘老哥吃……”
  • 步步惊天,特工女神

    步步惊天,特工女神

    当第一特工的灵魂进驻她的身体,花痴废材女的逆袭开始了……墨凌菲,性别:女,爱好:男,北溯国有名的花痴女。惩姨娘,虐恶女,驯魔兽,惹美男,根本停不下来,可偏偏万花丛中过,片叶不沾身!北溯国,传闻三王爷十八小妾,独爱墨凌菲一枝花,墨凌菲嗑瓜子淡定道,“狗屁。”传闻皇上暗恋墨凌菲,与三王爷明争暗夺,墨凌菲眼皮都没抬,轻嗤,“扯蛋。”传闻倾城七皇叔,绝世医仙,为墨凌菲视江山财富如浮尘,墨凌菲听闻,一骨碌从躺椅上爬起,叉腰忿然,“老狐狸,老娘跟你没完!”当强者对上强者,究竟谁是狼,谁是羊?【情节虚构,请勿模仿】
  • 造乾坤

    造乾坤

    天下四分,万宗林立,他为了村人从苍茫山脉里走来,带着未涉世事的天真在世俗中穿梭,谁知人心险恶,让他受骗连连,无奈,他路见不平一声吼,结果美女银子全都有……
  • 百合骑士

    百合骑士

    在一个天气阴沉的傍晚,在巴黎郊外的小路上,一批骏马在塞纳河边慢慢的行进着。马上坐着一位年轻的姑娘,她身穿丧服,脸上的神情比当时的天气还要阴沉,眼中还含着即将夺眶而出的泪水……
  • 绕指柔书评合集

    绕指柔书评合集

    这只是书评合集,不是小说。书评在此,见贴如影
  • 隔壁家小胖是总裁

    隔壁家小胖是总裁

    隔壁家200多斤的大胖子摇身一变成为李氏帅气多斤的美男子,明明互相认出了对方,小胖为何迟迟不肯承认自己?姜朝朝明明还没有试探小胖却一直在自己露着马脚,是姜朝朝拿不动刀了还是小胖飘了?
  • 待到雨落花开时

    待到雨落花开时

    世人都以为梁祝化蝶而去,此成佳话,并不知后话。血心之咒,生生世世的分离他们是梁祝的第九十九世,坚守爱情的延续寻找破解梁祝传说的方法待到雨落花开时,伴卿长卿化蝶去血心石合并之日,便是化蝶之时!