登陆注册
34840300000140

第140章

“Can you tell me where I could get employment of any kind?” I continued. “I am a stranger, without acquaintance in this place. I want some work: no matter what.”

But it was not her business to think for me, or to seek a place for me: besides, in her eyes, how doubtful must have appeared my character, position, tale. She shook her head, she “was sorry she could give me no information,” and the white door closed, quite gently and civilly: but it shut me out. If she had held it open a little longer, I believe I should have begged a piece of bread; for I was now brought low.

I could not bear to return to the sordid village, where, besides, no prospect of aid was visible. I should have longed rather to deviate to a wood I saw not far off, which appeared in its thick shade to offer inviting shelter; but I was so sick, so weak, so gnawed with nature’s cravings, instinct kept me roaming round abodes where there was a chance of food. Solitude would be no solitude—rest no rest—while the vulture, hunger, thus sank beak and talons in my side.

I drew near houses; I left them, and came back again, and again I wandered away: always repelled by the consciousness of having no claim to ask—no right to expect interest in my isolated lot. Meantime, the afternoon advanced, while I thus wandered about like a lost and starving dog. In crossing a field, I saw the church spire before me: I hastened towards it. Near the churchyard, and in the middle of a garden, stood a well-built though small house, which I had no doubt was the parsonage. I remembered that strangers who arrive at a place where they have no friends, and who want employment, sometimes apply to the clergyman for introduction and aid. It is the clergyman’s function to help—at least with advice—those who wished to help themselves. I seemed to have something like a right to seek counsel here. Renewing then my courage, and gathering my feeble remains of strength, I pushed on. I reached the house, and knocked at the kitchen-door. An old woman opened: I asked was this the parsonage?

“Yes.”

“Was the clergyman in?”

“No.”

“Would he be in soon?”

“No, he was gone from home.”

“To a distance?”

“Not so far—happen three mile. He had been called away by the sudden death of his father: he was at Marsh End now, and would very likely stay there a fortnight longer.”

“Was there any lady of the house?”

“Nay, there was naught but her, and she was housekeeper;”and of her, reader, I could not bear to ask the relief for want of which I was sinking; I could not yet beg; and again I crawled away.

Once more I took off my handkerchief—once more I thought ofthe cakes of bread in the little shop. Oh, for but a crust! for but one mouthful to allay the pang of famine! Instinctively I turned my face again to the village; I found the shop again, and I went in; and though others were there besides the woman I ventured the request—“Would she give me a roll for this handkerchief?”

She looked at me with evident suspicion:“Nay, she never sold stuff i’ that way.”

Almost desperate, I asked for half a cake; she again refused.“How could she tell where I had got the handkerchief?” she said.

“Would she take my gloves?”

“No! what could she do with them?”

Reader, it is not pleasant to dwell on these details. Some say there is enjoyment in looking back to painful experience past; but at this day I can scarcely bear to review the times to which I allude: the moral degradation, blent with the physical suffering, form too distressing a recollection ever to be willingly dwelt on. I blamed none of those who repulsed me. I felt it was what was to be expected, and what could not be helped: an ordinary beggar is frequently an object of suspicion; a well-dressed beggar inevitably so. To be sure, what I begged was employment; but whose business was it to provide me with employment? Not, certainly, that of persons who saw me then for the first time, and who knew nothing about my character. And as to the woman who would not take my handkerchief in exchange for her bread, why, she was right, if the offer appeared to her sinister or the exchange unprofitable. Let me condense now. I am sick of the subject.

A little before dark I passed a farm-house, at the open door of which the farmer was sitting, eating his supper of bread and cheese. I stopped and said—

“Will you give me a piece of bread? for I am very hungry.” He cast on me a glance of surprise; but without answering, he cut a thick slice from his loaf, and gave it to me. I imagine he did not think I was a beggar, but only an eccentric sort of lady, who had taken a fancy to his brown loaf. As soon as I was out of sight of his house, I sat down and ate it.

I could not hope to get a lodging under a roof, and sought it in the wood I have before alluded to. But my night was wretched, my rest broken: the ground was damp, the air cold: besides, intruders passed near me more than once, and I had again and again to change my quarters; no sense of safety or tranquillity befriended me. Towards morning it rained; the whole of the following day was wet. Do not ask me, reader, to give a minute account of that day;as before, I sought work; as before, I was repulsed; as before, I starved; but once did food pass my lips. At the door of a cottage I saw a little girl about to throw a mess of cold porridge into a pig trough. “Will you give me that?” I asked.

She stared at me. “Mother!” she exclaimed, “there is a woman wants me to give her these porridge.”

“Well lass,” replied a voice within, “give it her if she’s a beggar. T’pig doesn’t want it.”

The girl emptied the stiffened mould into my hand, and I devoured it ravenously.

As the wet twilight deepened, I stopped in a solitary bridle-path, which I had been pursuing an hour or more.

同类推荐
热门推荐
  • 新宿异形种

    新宿异形种

    繁华的都市。人们过着平凡的生活。平凡?是呐。日复一日的生活。渐渐淡忘的是七年前的火灾,还有那些“怪物”呐。在这平凡的人群中,总会有不平凡的“人”在活动着。
  • 夜雨闻铃

    夜雨闻铃

    江湖武林,东凌霄、西风雨、南毒门鼎足三分,凌霄阁会神魔相遇,人们惊叹于风雨楼楼主萧楚的王者风范,心悸于毒王门门主残叶的枭雄气焰,一场神魔之战就此拉开序幕,当真相揭开,他们该何去何从,到最后究竟是谁赢了,输的又输了什么。
  • 倾城子决情

    倾城子决情

    她堂堂叶倾城,令A国人闻风丧胆,一摆手便是几十条人命,擅长用毒,身手矫健,无人可敌。終还是死在了自己未婚夫的手中,简直可笑。醒来却发现自己穿在了一个废柴体内,谁敢再说她是废柴,就亮瞎她的双眼。她乃凰女,价值连城的丹药当糖豆吃,神器一抓一大把,姐有钱任性。
  • 桃运狂兵

    桃运狂兵

    潜伏在网吧的兵王,为了几个美女,不得不挺身而出……之后,更多的美女和更强大的敌人出现了,他只能一一摆平,一一降服……
  • 幕苍幽愿

    幕苍幽愿

    她身性慵懒,不理世事,却极其有孝心,为了减缓养父母的负担,回到自家祖坟,刨了还不说,费了九牛二虎之力好不容易挖出宝贝,却一招给穿越了?!穿就穿吧,反正这里还是地球离家不远,她怕啥,拐一锅子的古董宝贝拿回家贴补家用就是!
  • 赛尔号之漫漫长夜

    赛尔号之漫漫长夜

    在荡漾的宇宙,有一个神秘的地方,里面都是宇宙女王,和宇宙的主宰,还有她们的三个小女孩,和一位男孩。男孩是哥哥,继承着宇宙主宰者王位。大姐是个活泼的太阳,二姐是优雅的月亮,三妹是害羞的星星。她们三是合起来,就是宇宙女王的宇宙公主。
  • 性格与慢性病

    性格与慢性病

    尹蓁和邱之成曾是一对恩爱夫妻,却被无法生育的阴影所困扰,那时邱之成用一句话堵住了这些人的嘴,“不离,没孩子就没孩子。” 可是八年后,这个男人却出轨了,伤心之余尹蓁也因此离去。邱之成幡然醒悟,踏上寻妻之路。然而,人海茫茫,他该去哪里找尹蓁呢?即便找到,尹蓁还愿意回头吗? 一个关于寻找的故事,寻找属于自己的生活方式,寻找心安之处。
  • 玄源奇录

    玄源奇录

    玄源世界…人类与兽类就是其中的主宰,人类有强大的源师而,兽类有威武的凶兽,人类猎杀凶兽有助修炼,凶兽则是残食人类修炼…总之一切都脱不开那“源”。
  • 重生在2001年

    重生在2001年

    重生回到2001年,前世的路人甲今世的明星人物。波涛型~苗条型~大长腿~你要怎么选,当然是全部都要!
  • 倾世之爱:霸道总裁追回妻

    倾世之爱:霸道总裁追回妻

    陶小爱一岁就夺人初吻申世倾三岁被人夺初吻从此结缘,注定这辈子属于彼此申世倾对所有人都一视同仁,唯独这株小百合,保护的紧陶小爱对所有人都随意的狠,唯独这颗大桑树,依靠的紧一吻定终身,没有人相信他们会分离,只怪命运多舛……是什么导致他们的分离,让陶小爱怕他如妖魔,投入另一个男人的怀抱又是什么让她再一次重新回到熟悉的怀抱累!心累!女人不外乎有一个幸福美满的婚姻难!最难!愿得一人心,白首莫相离喜欢的可以++QQ群:469186609!