登陆注册
33145300000039

第39章 CAN A LIFE HIDE ITSELF?(5)

The next letter of the sister was addressed to Bremen. After having established so many particulars, I found it easily intelligible. "I have done what I can," she wrote. "I put it in this letter; it is all I have. But do not ask me for money again;mother is ailing most of the time, and I have not yet dared to tell her all. I shall suffer great anxiety until I hear that the vessel has sailed. My mistress is very good; she has given me an advance on my wages, or I could not have sent thee any thing. Mother thinks thou art still in Leipzig: why didst thou stay there so long? but no difference; thy money would have gone anyhow."It was nevertheless singular that Otto should be without money, so soon after the appropriation of Count Kasincsky's funds. If the "20" in the first memorandum on the leaf meant "twenty thousand rubles," as I conjectured, and but four thousand two hundred were drawn by the Count previous to his flight or imprisonment, Otto's half of the remainder would amount to nearly eight thousand rubles;and it was, therefore, not easy to account for his delay in Leipzig, and his destitute condition.

Before examining the fragments relating to the American phase of his life,--which illustrated his previous history only by occasional revelations of his moods and feelings,--I made one more effort to guess the cause of his having assumed the name of "Von Herisau." The initials signed to the order for the ring ("B. V.

H.") certainly stood for the same family name; and the possession of papers belonging to one of the family was an additional evidence that Otto had either been in the service of, or was related to, some Von Herisau. Perhaps a sentence in one of the sister's letters--"Forget thy disappointment so far as _I_ am concerned, for I never expected any thing"--referred to something of the kind. On the whole, service seemed more likely than kinship; but in that case the papers must have been stolen.

I had endeavored, from the start, to keep my sympathies out of the investigation, lest they should lead me to misinterpret the broken evidence, and thus defeat my object. It must have been the Countess' letter, and the brief, almost stenographic, signs of anxiety and unhappiness on the leaf of the journal, that first beguiled me into a commiseration, which the ****** devotion and self-sacrifice of the poor, toiling sister failed to neutralize.

However, I detected the feeling at this stage of the examination, and turned to the American records, in order to get rid of it.

The principal paper was the list of addresses of which I have spoken. I looked over it in vain, to find some indication of its purpose; yet it had been carefully made out and much used. There was no name of a person upon it,--only numbers and streets, one hundred and thirty-eight in all. Finally, I took these, one by one, to ascertain if any of the houses were known to me, and found three, out of the whole number, to be the residences of persons whom I knew. One was a German gentleman, and the other two were Americans who had visited Germany. The riddle was read! During a former residence in New York, I had for a time been quite overrun by destitute Germans,--men, apparently, of some culture, who represented themselves as theological students, political refugees, or unfortunate clerks and secretaries,--soliciting assistance. Ifound that, when I gave to one, a dozen others came within the next fortnight; when I refused, the persecution ceased for about the same length of time. I became convinced, at last, that these persons were members of an organized society of beggars, and the result proved it; for when I made it an inviolable rule to give to no one who could not bring me an indorsement of his need by some person whom I knew, the annoyance ceased altogether.

The meaning of the list of addresses was now plain. My nascent commiseration for the man was not only checked, but I was in danger of changing my role from that of culprit's counsel to that of prosecuting attorney.

When I took up again the fragment of the first draught of a letter commencing, "Dog and villain!" and applied it to the words "Jean"or "Johann Helm," the few lines which could be deciphered became full of meaning. "Don't think," it began, "that I have forgotten you, or the trick you played me! If I was drunk or drugged the last night, I know how it happened, for all that. I left, but Ishall go back. And if you make use of "(here some words were entirely obliterated) . . . . "is true. He gave me the ring, and meant" . . . . This was all I could make out. The other papers showed only scattered memoranda, of money, or appointments, or addresses, with the exception of the diary in pencil.

I read the letter attentively, and at first with very little idea of its meaning. Many of the words were abbreviated, and there were some arbitrary signs. It ran over a period of about four months, terminating six weeks before the man's death. He had been wandering about the country during this period, sleeping in woods and barns, and living principally upon milk. The condition of his pulse and other physical functions was scrupulously set down, with an occasional remark of "good" or "bad." The conclusion was at last forced upon me that he had been endeavoring to commit suicide by a slow course of starvation and exposure. Either as the cause or the result of this attempt, I read, in the final notes, signs of an aberration of mind. This also explained the singular demeanor of the man when found, and his refusal to take medicine or nourishment. He had selected a long way to accomplish his purpose, but had reached the end at last.

The confused material had now taken shape; the dead man, despite his will, had confessed to me his name and the chief events of his life. It now remained--looking at each event as the result of a long chain of causes--to deduce from them the elements of his individual character, and then fill up the inevitable gaps in the story from the probabilities of the operation of those elements.

同类推荐
  • 岳游纪行录

    岳游纪行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洪驹父诗话

    洪驹父诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琼琚佩语

    琼琚佩语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 答乐天戏赠

    答乐天戏赠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太清经天师口诀

    太清经天师口诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 墓地惊险,遇鬼老公

    墓地惊险,遇鬼老公

    “你你你,是谁啊?!”颜溪一脸不满的问道。“呵,你鬼老公......”话未说完,萧逸便把颜溪压在身下,凉薄又性感的唇贴上那樱花般的樱唇,狠狠吻了起来
  • 二货,还我大神

    二货,还我大神

    古灵精怪直爽豪迈智商有待提高偶尔还有点缺心眼的楚瑶叶在花花江湖混得风生水起,可谓悠哉乐哉爽哉酷哉。直至那一天的降临,她的世界一切都发生翻天覆地悲惨至极的变化......男神结婚了,大神求婚了,她被闪婚了...好吧,从此就开启了跟大神斗智斗勇,恶语相向,双贱合璧,贞操无下限的时代。......只不过...谁能大发慈悲把这个正在妻奴路上蹦跶正欢的二货拖走哈,不要留情,不要犹豫,不要迷倒,赶紧立即马上!!
  • 这个大佬不靠谱

    这个大佬不靠谱

    话说这云厉当过仙官,可偏偏把自己饿死在破庙,幸运的是,她在别人的身体里活的好好的,在新身体的第一天,就碰到自己的老对头,你说这人吧,才多长时间不见,怎么感觉就不一样了呢,本来只是想逗逗他,怎么就把自己搭进去了呢?
  • 玩家来了

    玩家来了

    当一个超等文明仅存的火种,奴役了地球上的一个废柴,并要求他帮助自己掠夺宇宙间的能源时,奇妙的事情发生了……——站立在真正的外星球上,一个大忽悠对他身边的一群人类说——这,只是一个游戏世界~——这一天,整个地球沸腾了~因为网游的新时代来了!人类将真正进入游戏世界里,体验刀刀烈火刀刀爆的快感!……这一天,整个外星文明懵逼了~因为,一群拥有着不死之身、猥琐、阴险、邪恶、残暴的自称‘玩家’的生物踏上了他们的国土,抢夺他们的资源,残杀他们的同胞,还要。。。。——这是一群逗比人类玩家征服宇宙的故事……你们好,我是已知宇宙中,最神的逗比…… 我来了,我带着一群玩家来了…… 宇宙万族啊,给我躺好!
  • 异度酒吧

    异度酒吧

    梅月帝国战争不断,无数边境流民来到首都寻求庇护,年轻的凯尔正式其中之一。在凯尔居无定所,即将饿死街头的时候,一个穿越世界而来,已经打算退休的系统选择了他:“绑定系统……成功。颁布任务:成为系统最高权限者。状态:已完成……”“年轻人,活下去吧(笑)”于是,一家可以穿越世界,几乎成为梅月帝国都市传说的异度酒吧默默地出现在了首都之中。凯尔:“如果有故事的话,也许可以请你免费喝一杯哦?”
  • 这个魔王很靠谱

    这个魔王很靠谱

    身为最弱的魔王候补,克鲁鲁为了能在这场选举中存活下来并逆袭为王,召唤了来自异世界冒险家们。装玩家,发任务,搞建设……看克鲁鲁一步步成为这诸天万界的王
  • 末世之天机传承

    末世之天机传承

    丧尸末世,陈潇以一次天机传承为起点,将如何带领人类将如何重生?人类世界被重新洗牌,是真正走向毁灭,还是迎来一个新的发展.....
  • 长女复难为

    长女复难为

    沈璞这人,吃硬不吃软,陈乐山一只手就将他扣在了墙边,无法动弹,“你娶不娶?”“放,放开本侯……”没法放,重活一世,且看本将如何治你。…………清风朗月,徐徐而来。我欢喜你,是两辈子的事,从来,无关风月。
  • 萌宠神变喵

    萌宠神变喵

    “喵喵喵喵!大家好,我是林翼,一枚集帅气可爱于一体的蓝星小猫咪,也是这一部书的主角~~~”“靠!小爷我才是你的主人,这部书的主角,你竟敢抢我的风头,先不和你计较。”“先清清嗓子,各位读者好,我是林星叶,这只笨猫的主人,兼这部书的男主角,希望~~”“啊——”“死猫,敢咬我,看我怎么收拾你。”(场面太血腥)SO······
  • 神行灵猎的暴走

    神行灵猎的暴走

    隐藏身份的神之子少女,穿越前世今生的暴力恐怖萝莉,暗藏巨大能量的同班同学,出场稍晚的机甲人造人,拥有“神约无抗”力量的老姐,翼类咒术练到顶峰的纯白搭档,被人称为“恐怖骑士组”的老爸老妈,最年轻有为的灵猎二叔,继承前世惊人能量的小妹妹……和一直废柴的我。会发生什么故事呢?(简介好麻烦啊!——助手敬上)【啰嗦!明天把你开除掉!——独孤大锴】