登陆注册
33145300000014

第14章 BEAUTY AND THE BEAST.(14)

"Hark ye!" said he; "Borka and his trumpery wife send me word that they will be here to-morrow. See to it that every man, woman, and child, for ten versts out on the Moskovskoi road, knows of their coming. Let it be known that whoever uncovers his head before them shall uncover his back for a hundred lashes. Whomsoever they greet may bark like a dog, meeouw like a cat, or bray like an ass, as much as he chooses; but if he speaks a decent word, his tongue shall be silenced with stripes. Whoever shall insult them has my pardon in advance. Oh, let them come!--ay, let them come! Come they may: but how they go away again"----The Prince Alexis suddenly stopped, shook his head, and walked up and down the hall, muttering to himself. His eyes were bloodshot, and sparkled with a strange light. What the stewards had heard was plain enough; but that something more terrible than insult was yet held in reserve they did not doubt. It was safe, therefore, not only to fulfil, but to exceed, the letter of their instructions.

Before night the whole population were acquainted with their duties; and an unusual mood of expectancy, not unmixed with brutish glee, fell upon Kinesma.

By the middle of the next forenoon, Boris and his wife, seated in the open kibitka, drawn by post-horses, reached the boundaries of the estate, a few versts from the village. They were both silent and slightly pale at first, but now began to exchange mechanical remarks, to divert each other's thoughts from the coming reception.

"Here are the fields of Kinesma at last!" exclaimed Prince Boris.

"We shall see the church and castle from the top of that hill in the distance. And there is Peter, my playmate, herding the cattle!

Peter! Good-day, brotherkin!"

Peter looked, saw the carriage close upon him, and, after a moment of hesitation, let his arms drop stiffly by his sides, and began howling like a mastiff by moonlight. Helena laughed heartily at this singular response to the greeting; but Boris, after the first astonishment was over, looked terrified.

"That was done by order," said he, with a bitter smile. "The old bear stretches his claws out. Dare you try his hug?""I do not fear," she answered, her face was calm.

Every serf they passed obeyed the order of Prince Alexis according to his own idea of disrespect. One turned his back; another made contemptuous grimaces and noises; another sang a vulgar song;another spat upon the ground or held his nostrils. Nowhere was a cap raised, or the stealthy welcome of a friendly glance given.

The Princess Helena met these insults with a calm, proud indifference. Boris felt them more keenly; for the fields and hills were prospectively his property, and so also were the brutish peasants. It was a form of chastisement which he had never before experienced, and knew not how to resist. The affront of an entire community was an offence against which he felt himself to be helpless.

As they approached the town, the demonstrations of insolence were redoubled. About two hundred boys, between the ages of ten and fourteen, awaited them on the hill below the church, forming themselves into files on either side of the road. These imps had been instructed to stick out their tongues in derision, and howl, as the carriage passed between them. At the entrance of the long main street of Kinesma, they were obliged to pass under a mock triumphal arch, hung with dead dogs and drowned cats; and from this point the reception assumed an outrageous character. Howls, hootings, and hisses were heard on all sides; bouquets of nettles and vile weeds were flung to them; even wreaths of spoiled fish dropped from the windows. The women were the most eager and uproarious in this carnival of insult: they beat their saucepans, threw pails of dirty water upon the horses, pelted the coachman with rotten cabbages, and filled the air with screeching and foul words.

It was impossible to pass through this ordeal with indifference.

Boris, finding that his kindly greetings were thrown away,--that even his old acquaintances in the bazaar howled like the rest,--sat with head bowed and despair in his heart. The beautiful eyes of Helena were heavy with tears; but she no longer trembled, for she knew the crisis was yet to come.

As the kibitka slowly climbed the hill on its way to the castle-gate, Prince Alexis, who had heard and enjoyed the noises in the village from a balcony on the western tower, made his appearance on the head of the steps which led from the court-yard to the state apartments. The dreaded whip was in his hand; his eyes seemed about to start from their sockets, in their wild, eager, hungry gaze; the veins stood out like cords on his forehead; and his lips, twitching involuntarily, revealed the glare of his set teeth. Afrightened hush filled the castle. Some of the domestics were on their knees; others watching, pale and breathless, from the windows: for all felt that a greater storm than they had ever experienced was about to burst. Sasha and the castle-steward had taken the wise precaution to summon a physician and a priest, provided with the utensils for extreme unction. Both of these persons had been smuggled in through a rear entrance, and were kept concealed until their services should be required.

The noise of wheels was heard outside the gate, which stood invitingly open. Prince Alexis clutched his whip with iron fingers, and unconsciously took the attitude of a wild beast about to spring from its ambush. Now the hard clatter of hoofs and the rumbling, of wheels echoed from the archway, and the kibitka rolled into the courtyard. It stopped near the foot of the grand staircase. Boris, who sat upon the farther side, rose to alight, in order to hand down his wife; but no sooner had he made a movement than Prince Alexis, with lifted whip and face flashing fire, rushed down the steps. Helena rose, threw back her veil, let her mantle (which Boris had grasped, in his anxiety to restrain her action,) fall behind her, and stepped upon the pavement.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 重生之冷面嫡后

    重生之冷面嫡后

    她本是相府嫡女,因嫡母早逝,自小不受父亲宠爱,在府中备受欺凌,因为机缘巧合对二皇子一见倾心非他不嫁,怎奈二皇子身在帝王家生性凉薄,克薄寡恩。觊觎她的美貌将她据为己有令她珠胎暗结然后始乱终弃,最终与她同父异母之妹,暧昧不清,令其滑胎,被折磨至死,然而这悲惨的一切被一个穿越的女杀手颠覆,好戏才刚刚开始……
  • 名人传记丛书——毕加索

    名人传记丛书——毕加索

    毕加索出生在西班牙一个小城,自幼便具有非凡的艺术才能。本书客观讲述了毕加索从出生、成长到成为一代大师的生命轨迹,展现了他不平凡的一生。
  • 明界之龙神传说

    明界之龙神传说

    无意间犹得的一枚神秘大蛋会是传说中龙蛋吗?让我们淘气的二娃子带着这个疑问踏上修炼旅途吧!
  • 达尔文在路上看到了什么

    达尔文在路上看到了什么

    本书为达尔文在航行路上记录的见闻观察和发现。记录内容涵盖马、骡子、牛等多种动物野人、火地岛人等人种乌拉圭、巴拉那河等地里信息以及森林、贝壳杉等自然信息。
  • 邪恶城主

    邪恶城主

    失去力量又如何,一样玩转大陆!十六岁晋级大剑师的武学天才,在十八岁时被人陷害,中了黑暗之地的诅咒,失去了一身力量,沦为废物。。。
  • 上古世纪之剑神重生

    上古世纪之剑神重生

    废物少年利用一纸卷轴成就不败帝国,却被唾弃。一柄神剑,一己之力,单挑千军万马。旷世神战,两大神道巅峰的强者。原大陆的神秘力量,究竟是什么。
  • 萌宝当家:爹地快求婚

    萌宝当家:爹地快求婚

    一步不慎丢了自己。七年后,她摇身一变成了孩子妈,再次相遇,他说,“你竟敢带着我的孩子跑路?”她说,“给你一次重新组织语言的机会!”他说:“老婆大人,嫁我!”
  • 快穿之守望者

    快穿之守望者

    守望者躲开日光的注视,在遥远的星空。“别有天地非人间,不是吗?在这个通向奇异世界的大门,一切都是未知,有趣鲜活的角色演绎着不同的故事,我所能认识到的不过是广袤星空中的暗淡蓝点。”一道清澈的声音响起,幽邃苍穹之下,林蘅清隽雅致的身影站立,被帽檐压低漂亮短发细微飘动,眼神注视远方的地平线。
  • 愿你余生安好,嘴角带笑

    愿你余生安好,嘴角带笑

    作者把自己成长中的人生经验和经历分享给每一位读者,祝愿每一个读者都能向前看,过好余下岁月,嘴角带笑,把生活过成诗歌一样美好。本书分为五个大的部分,一是讲青春的迷茫以及如何走出迷茫;二是讲不负青春,要活就活得漂亮。三是讲青春的孤独,把生命中的孤独摆放在每个读者面前,引导我们寻求内心的自己;四是讲珍惜梦想、珍惜亲情、珍惜爱情,珍惜每一个生命中遇到的人,因为这样才不枉人世走一遭;五是讲,如何活出快乐的人生,愿每个负重前行的你,眼中总有光芒,活成理想模样。作者在书中将他的青春故事和人生感悟分享给读者,愿每个读者都能余生安好,嘴角带笑容。