登陆注册
19697100000075

第75章

I replied, 'as I must be off to tell my friend, Anna Grigorievna, the news.' Nor did I lose a moment in ordering the koliaska. Yet when my coachman, Andrusha, asked me for directions I could not get a word out--I just stood staring at him like a fool, until I thought he must think me mad. Oh, Anna Grigorievna, if you but knew how upset I am!""What a strange affair!" commented the hostess. "What on earth can the man have meant by 'dead souls'? I confess that the words pass my understanding. Curiously enough, this is the second time I have heard speak of those souls. True, my husband avers that Nozdrev was lying;yet in his lies there seems to have been a grain of truth.""Well, just think of my state when I heard all this! 'And now,' apparently said Korobotchka to the Archpriest's wife, 'I am altogether at a loss what to do, for, throwing me fifteen roubles, the man forced me to sign a worthless paper--yes, me, an inexperienced, defenceless widow who knows nothing of business.' That such things should happen!

TRY and imagine my feelings!"

"In my opinion, there is in this more than the dead souls which meet the eye.""I think so too," agreed the other. As a matter of fact, her friend's remark had struck her with complete surprise, as well as filled her with curiosity to know what the word "more" might possibly signify. In fact, she felt driven to inquire: "What do YOU suppose to be hidden beneath it all?""No; tell me what YOU suppose?"

"What _I_ suppose? I am at a loss to conjecture.""Yes, but tell me what is in your mind?"

Upon this the visitor had to confess herself nonplussed; for, though capable of growing hysterical, she was incapable of propounding any rational theory. Consequently she felt the more that she needed tender comfort and advice.

"Then THIS is what I think about the dead souls," said the hostess.

Instantly the guest pricked up her ears (or, rather, they pricked themselves up) and straightened herself and became, somehow, more modish, and, despite her not inconsiderable weight, posed herself to look like a piece of thistledown floating on the breeze.

"The dead souls," began the hostess.

"Are what, are what?" inquired the guest in great excitement.

"Are, are--"

"Tell me, tell me, for heaven's sake!"

"They are an invention to conceal something else. The man's real object is, is--TO ABDUCT THE GOVERNOR'S DAUGHTER."So startling and unexpected was this conclusion that the guest sat reduced to a state of pale, petrified, genuine amazement.

"My God!" she cried, clapping her hands, "I should NEVER have guessed it!""Well, to tell you the truth, I guessed it as soon as ever you opened your mouth.""So much, then, for educating girls like the Governor's daughter at school! Just see what comes of it!""Yes, indeed! And they tell me that she says things which I hesitate even to repeat.""Truly it wrings one's heart to see to what lengths immorality has come.""Some of the men have quite lost their heads about her, but for my part I think her not worth noticing.""Of course. And her manners are unbearable. But what puzzles me most is how a travelled man like Chichikov could come to let himself in for such an affair. Surely he must have accomplices?""Yes; and I should say that one of those accomplices is Nozdrev.""Surely not?"

"CERTAINLY I should say so. Why, I have known him even try to sell his own father! At all events he staked him at cards.""Indeed? You interest me. I should never had thought him capable of such things.""I always guessed him to be so."

The two ladies were still discussing the matter with acumen and success when there walked into the room the Public Prosecutor--bushy eyebrows, motionless features, blinking eyes, and all. At once the ladies hastened to inform him of the events related, adducing therewith full details both as to the purchase of dead souls and as to the scheme to abduct the Governor's daughter; after which they departed in different directions, for the purpose of raising the rest of the town. For the execution of this undertaking not more than half an hour was required. So thoroughly did they succeed in throwing dust in the public's eyes that for a while every one--more especially the army of public officials--was placed in the position of a schoolboy who, while still asleep, has had a bag of pepper thrown in his face by a party of more early-rising comrades. The questions now to be debated resolved themselves into two--namely, the question of the dead souls and the question of the Governor's daughter. To this end two parties were formed--the men's party and the feminine section. The men's party--the more absolutely senseless of the two--devoted its attention to the dead souls: the women's party occupied itself exclusively with the alleged abduction of the Governor's daughter. And here it may be said (to the ladies' credit) that the women's party displayed far more method and caution than did its rival faction, probably because the function in life of its members had always been that of managing and administering a household. With the ladies, therefore, matters soon assumed vivid and definite shape; they became clearly and irrefutably materialised; they stood stripped of all doubt and other impedimenta.

Said some of the ladies in question, Chichikov had long been in love with the maiden, and the pair had kept tryst by the light of the moon, while the Governor would have given his consent (seeing that Chichikov was as rich as a Jew) but for the obstacle that Chichikov had deserted a wife already (how the worthy dames came to know that he was married remains a mystery), and the said deserted wife, pining with love for her faithless husband, had sent the Governor a letter of the most touching kind, so that Chichikov, on perceiving that the father and mother would never give their consent, had decided to abduct the girl.

同类推荐
  • Christ in Flanders

    Christ in Flanders

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Contrast

    The Contrast

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗谱

    诗谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 顺中论

    顺中论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 元代野史

    元代野史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 奇异事件处理所

    奇异事件处理所

    平凡的大学生许蛭莫名奇妙的被卷入一连串匪夷所思的事件中,被迫加入神秘组织奇异事件处理所,见识到许多超出认知之外的奇闻怪事。
  • 旋天剑

    旋天剑

    故事发生于公元3000年,男孩舞青风被亲人从地球来到了洪荒星球,开始他的寻找双亲之路,他为了寻亲,不得不使自己变得强大,从而走上了修炼之路,修炼那跨越空间限制之法…一路追求!
  • 星路未明

    星路未明

    一本稀碎的文章,和一个乱七八糟的故事,慎入,慎入!
  • 最强食灵人

    最强食灵人

    传奇隐退,那就在缔造一个传奇!辉煌不在,那就重拾战旗再续辉煌!一群人,一段故事,热血难凉,他们都还在。
  • 千金来袭:侯门妻不可欺

    千金来袭:侯门妻不可欺

    容家大宅幽深而诡秘,恶婆婆、弱寡嫂,善良小姑、狡猾小叔,刁钻的小婶子、还有几个没事找事的姨娘。
  • tfboys之凯源玺的青春

    tfboys之凯源玺的青春

    第一次见面,他对她一见钟情。第二次见面,她成了他同桌,
  • 相迎行

    相迎行

    相逢狭路间,道隘不容车。不知何年少?夹毂问君家……现代文明思维如何去理解古代先哲,这话题一万人有一万个解读。一个现代底层人,意外穿越到了古代。他发现的不止这些……!
  • 天才杀手废材小姐

    天才杀手废材小姐

    她,亲人死去,爱情背叛。一出生就被下毒,生活坎坷。原本懦弱,如今强悍!那些背叛她的人,她会让他们生不如死!他,完美如天神,却甘愿为她付出一切。表面平静的生活,其实已经暗流涌动……
  • 我来自五百年后

    我来自五百年后

    一代仙尊韩云,因心魔三次渡劫失败,无奈分解十万神魂,穿梭时空,寻找五百年前的自己。这一世,懦弱,胆怯的自己,如何一步步走上人生巅峰,手刃仇人……