登陆注册
19697100000073

第73章

"Who derives any real pleasure from them? In this province there exist want and scarcity everywhere: yet folk go in for balls! How absurd, too, were those overdressed women! One of them must have had a thousand roubles on her back, and all acquired at the expense of the overtaxed peasant, or, worse still, at that of the conscience of her neighbour. Yes, we all know why bribes are accepted, and why men become crooked in soul. It is all done to provide wives--yes, may the pit swallow them up!--with fal-lals. And for what purpose? That some woman may not have to reproach her husband with the fact that, say, the Postmaster's wife is wearing a better dress than she is--a dress which has cost a thousand roubles! 'Balls and gaiety, balls and gaiety' is the constant cry. Yet what folly balls are! They do not consort with the Russian spirit and genius, and the devil only knows why we have them. A grown, middle-aged man--a man dressed in black, and looking as stiff as a poker--suddenly takes the floor and begins shuffling his feet about, while another man, even though conversing with a companion on important business, will, the while, keep capering to right and left like a billy-goat! Mimicry, sheer mimicry! The fact that the Frenchman is at forty precisely what he was at fifteen leads us to imagine that we too, forsooth, ought to be the same. No; a ball leaves one feeling that one has done a wrong thing--so much so that one does not care even to think of it. It also leaves one's head perfectly empty, even as does the exertion of talking to a man of the world. A man of that kind chatters away, and touches lightly upon every conceivable subject, and talks in smooth, fluent phrases which he has culled from books without grazing their substance; whereas go and have a chat with a tradesman who knows at least ONE thing thoroughly, and through the medium of experience, and see whether his conversation will not be worth more than the prattle of a thousand chatterboxes. For what good does one get out of balls? Suppose that a competent writer were to describe such a scene exactly as it stands?

Why, even in a book it would seem senseless, even as it certainly is in life. Are, therefore, such functions right or wrong? One would answer that the devil alone knows, and then spit and close the book."Such were the unfavourable comments which Chichikov passed upon balls in general. With it all, however, there went a second source of dissatisfaction. That is to say, his principal grudge was not so much against balls as against the fact that at this particular one he had been exposed, he had been made to disclose the circumstance that he had been playing a strange, an ambiguous part. Of course, when he reviewed the contretemps in the light of pure reason, he could not but see that it mattered nothing, and that a few rude words were of no account now that the chief point had been attained; yet man is an odd creature, and Chichikov actually felt pained by the could-shouldering administered to him by persons for whom he had not an atom of respect, and whose vanity and love of display he had only that moment been censuring. Still more, on viewing the matter clearly, he felt vexed to think that he himself had been so largely the cause of the catastrophe.

Yet he was not angry with HIMSELF--of that you may be sure, seeing that all of us have a slight weakness for sparing our own faults, and always do our best to find some fellow-creature upon whom to vent our displeasure--whether that fellow-creature be a servant, a subordinate official, or a wife. In the same way Chichikov sought a scapegoat upon whose shoulders he could lay the blame for all that had annoyed him.

He found one in Nozdrev, and you may be sure that the scapegoat in question received a good drubbing from every side, even as an experienced captain or chief of police will give a knavish starosta or postboy a rating not only in the terms become classical, but also in such terms as the said captain or chief of police may invent for himself. In short, Nozdrev's whole lineage was passed in review; and many of its members in the ascending line fared badly in the process.

Meanwhile, at the other end of the town there was in progress an event which was destined to augment still further the unpleasantness of our hero's position. That is to say, through the outlying streets and alleys of the town there was clattering a vehicle to which it would be difficult precisely to assign a name, seeing that, though it was of a species peculiar to itself, it most nearly resembled a large, rickety water melon on wheels. Eventually this monstrosity drew up at the gates of a house where the archpriest of one of the churches resided, and from its doors there leapt a damsel clad in a jerkin and wearing a scarf over her head. For a while she thumped the gates so vigorously as to set all the dogs barking; then the gates stiffly opened, and admitted this unwieldy phenomenon of the road. Lastly, the barinia herself alighted, and stood revealed as Madame Korobotchka, widow of a Collegiate Secretary! The reason of her sudden arrival was that she had felt so uneasy about the possible outcome of Chichikov's whim, that during the three nights following his departure she had been unable to sleep a wink; whereafter, in spite of the fact that her horses were not shod, she had set off for the town, in order to learn at first hand how the dead souls were faring, and whether (which might God forfend!) she had not sold them at something like a third of their true value. The consequences of her venture the reader will learn from a conversation between two ladies. We will reserve it for the ensuing chapter.

同类推荐
  • 送清敬闍黎归浙西

    送清敬闍黎归浙西

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晋书

    晋书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 耳庵嵩禅师语录

    耳庵嵩禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一字奇特佛顶经

    一字奇特佛顶经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 敝帚斋余谈

    敝帚斋余谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的N种生活

    我的N种生活

    我崇拜痛苦和不公,生活深处的隐痛,它们唤起了我以及我的语言,让我的休闲有痛的感觉。我的隐痛是无限的,语言对于我来说是阶梯,经过攀登,我希望尽头是一扇门,打开它我就可以看到那些痛楚和不公了。这种感觉比做爱、喝酒、游荡、读书更重要,它来自语言,语言深处居住着的理解自己、安慰自己、灭掉自己的冲动和愿望。
  • 莫浅如烟

    莫浅如烟

    CP一:“你以为我为什么会这么喜欢你?”“不是因为你是顾清西。”“只是因为你是西西。”“我爱你”顾清西铮铮咬着牙,“我恨我自己讲出这句话。”“那我求你好不好?”“求我什么?”“求你不要再打扰我的生活了。”CP二:她与他是兄妹她从小依赖他、独占他在禁忌下纠结,心念若不是兄妹多好可当真发现真相之后她只能逃到天涯海角他只能追到天涯海角
  • 末世大门开启

    末世大门开启

    末世大门开启,啥子东西都“放”出来了。看林梓锋如何“关上”这该死的末世大门……
  • 都市诞神

    都市诞神

    都市生活+异界练功+网游升级=都市诞神项辰,曾经的国家冠军,如今的建筑工人。得到一枚戒指后,被传送至诞神之地,进行残酷的成神选拔,开始了都市、异界的两地生活。且看项辰如何踏遍成神之路的荆棘,留下满地血腥。扫除腐朽社会的阴暗,释放一片光明。PS:当然美女是少不了的旋律~
  • 超级老尸

    超级老尸

    我是老师,你们也可以叫我老尸,我是即将绝迹的吸血僵尸的后裔,人称血族,但不要误会,我绝对不是僵尸,因为我继承了祖母的血统,只是一个普通的人类。原因不明,从五百年前开始,僵尸一族开始莫名其妙的从人间蒸发,近年来已经无法繁衍后代,僵尸一族面临绝迹……
  • 无良丹师

    无良丹师

    以武为尊的世界,一个天赋举世无双,却修炼不出玄力的天才,因死而复生,剑走偏锋,游走在武道边缘。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 极品妖怪少爷

    极品妖怪少爷

    世界是有两面的,一面是人类的眼睛看到的那一方天地,虚伪浮华,光彩夺目,那是阳光所至;而还有一面,隐藏在真实的背后,光怪陆离,阴暗腐朽,那是妖怪的世界。陆无言生于东方却是世界三大妖怪联盟“暗月组”的唯一少主,他在欧洲总部神秘试炼之地跟着傲慢的吸血贵族习得谦逊,跟着狡诈的九尾妖狐习得淳朴,跟着狂怒的地狱火灵习得好脾气。某天,他自黑暗走向光明,所求的也仅仅只是自由自在纵意潇洒的生活而已。
  • 北航悠游记

    北航悠游记

    晴掌门在北航学习飞机制造与驾驶的日子里,成立了“黑科学”发明社团SOS团——最重要的是,遇见了自己的未婚妻:知夏。故事由此展开。
  • 一念余烬

    一念余烬

    唐钰锦对于京中百姓来说,可是一个传奇,一个名门闺秀却有那么多不为人知的身份,一介女流,靠着心机与城府却玩转在那么多势力之间,她想流芳千古,但她更想保护她应保护的。