登陆注册
19697100000034

第34章

Try to imagine not merely Clicquot, but a sort of blend of Clicquot and Matradura--Clicquot of double strength. Also Ponomarev produced a bottle of French stuff which he calls 'Bonbon.' Had it a bouquet, ask you? Why, it had the bouquet of a rose garden, of anything else you like. What times we had, to be sure! Just after we had left Pnomarev's place, some prince or another arrived in the town, and sent out for some champagne; but not a bottle was there left, for the officers had drunk every one! Why, I myself got through seventeen bottles at a sitting."[1] A liquor distilled from fermented bread crusts or sour fruit.

"Come, come! You CAN'T have got through seventeen," remarked the flaxen-haired man.

"But I did, I give my word of honour," retorted Nozdrev.

"Imagine what you like, but you didn't drink even TEN bottles at a sitting.""Will you bet that I did not?"

"No; for what would be the use of betting about it?""Then at least wager the gun which you have bought.""No, I am not going to do anything of the kind.""Just as an experiment?"

"No."

"It is as well for you that you don't, since, otherwise, you would have found yourself minus both gun and cap. However, friend Chichikov, it is a pity you were not there. Had you been there, I feel sure you would have found yourself unable to part with Lieutenant Kuvshinnikov.

You and he would have hit it off splendidly. You know, he is quite a different sort from the Public Prosecutor and our other provincial skinflints--fellows who shiver in their shoes before they will spend a single kopeck. HE will play faro, or anything else, and at any time.

Why did you not come with us, instead of wasting your time on cattle breeding or something of the sort? But never mind. Embrace me. I like you immensely. Mizhuev, see how curiously things have turned out.

Chichikov has nothing to do with me, or I with him, yet here is he come from God knows where, and landed in the very spot where I happen to be living! I may tell you that, no matter how many carriages Ipossessed, I should gamble the lot away. Recently I went in for a turn at billiards, and lost two jars of pomade, a china teapot, and a guitar. Then I staked some more things, and, like a fool, lost them all, and six roubles in addition. What a dog is that Kuvshinnikov! He and I attended nearly every ball in the place. In particular, there was a woman--decolletee, and such a swell! I merely thought to myself, 'The devil take her!' but Kuvshinnikov is such a wag that he sat down beside her, and began paying her strings of compliments in French.

However, I did not neglect the damsels altogether--although HE calls that sort of thing 'going in for strawberries.' By the way, I have a splendid piece of fish and some caviare with me. 'Tis all I HAVEbrought back! In fact it is a lucky chance that I happened to buy the stuff before my money was gone. Where are you for?""I am about to call on a friend."

"On what friend? Let him go to the devil, and come to my place instead.""I cannot, I cannot. I have business to do."

"Oh, business again! I thought so!"

"But I HAVE business to do--and pressing business at that.""I wager that you're lying. If not, tell me whom you're going to call upon.""Upon Sobakevitch."

Instantly Nozdrev burst into a laugh compassable only by a healthy man in whose head every tooth still remains as white as sugar. By this Imean the laugh of quivering cheeks, the laugh which causes a neighbour who is sleeping behind double doors three rooms away to leap from his bed and exclaim with distended eyes, "Hullo! Something HAS upset him!""What is there to laugh at?" asked Chichikov, a trifle nettled; but Nozdrev laughed more unrestrainedly than ever, ejaculating: "Oh, spare us all! The thing is so amusing that I shall die of it!""I say that there is nothing to laugh at," repeated Chichikov. "It is in fulfilment of a promise that I am on my way to Sobakevitch's.""Then you will scarcely be glad to be alive when you've got there, for he is the veriest miser in the countryside. Oh, _I_ know you. However, if you think to find there either faro or a bottle of 'Bonbon' you are mistaken. Look here, my good friend. Let Sobakevitch go to the devil, and come to MY place, where at least I shall have a piece of sturgeon to offer you for dinner. Ponomarev said to me on parting:

'This piece is just the thing for you. Even if you were to search the whole market, you would never find a better one.' But of course he is a terrible rogue. I said to him outright: 'You and the Collector of Taxes are the two greatest skinflints in the town.' But he only stroked his beard and smiled. Every day I used to breakfast with Kuvshinnikov in his restaurant. Well, what I was nearly forgetting is this: that, though I am aware that you can't forgo your engagement, Iam not going to give you up--no, not for ten thousand roubles of money. I tell you that in advance."Here he broke off to run to the window and shout to his servant (who was holding a knife in one hand and a crust of bread and a piece of sturgeon in the other--he had contrived to filch the latter while fumbling in the britchka for something else):

"Hi, Porphyri! Bring here that puppy, you rascal! What a puppy it is!

Unfortunately that thief of a landlord has given it nothing to eat, even though I have promised him the roan filly which, as you may remember, I swopped from Khvostirev." As a matter of act, Chichikov had never in his life seen either Khvostirev or the roan filly.

"Barin, do you wish for anything to eat?" inquired the landlady as she entered.

"No, nothing at all. Ah, friend Chichikov, what times we had! Yes, give me a glass of vodka, old woman. What sort to you keep?""Aniseed."

"Then bring me a glass of it," repeated Nozdrev.

"And one for me as well," added the flaxen-haired man.

同类推荐
热门推荐
  • 侯门世子妃:郡主快来震妻纲

    侯门世子妃:郡主快来震妻纲

    他是曾经名震天下的公子珈蓝的幼子,性格疏远而冷漠,无人可以引起他内心的涟漪。却只为她一人留下邪魅的笑容,只宠她一人身。她是活泼有点逗比的小郡主,但内心却是什么敏感,脆弱。她初次见他就被他谪仙面容所吸引,带着好奇和仰慕一步步的靠近他薄凉的心。
  • 王爷的极品萌妃

    王爷的极品萌妃

    她在同学的生日上跳小苹果,一脚把人家的天台踩了个窟窿醒来后,发现穿越到一个历史上不存在的国家而且还是一个面貌虽倾城却是个傻子的家里爹爹不疼,后娘不爱,连未婚夫太子殿下都是见了一脚踹她一步步设下陷阱,处理一个个碍她眼的人把她带到宫宴让她出丑?吟诗?她不会!不过李白杜甫老爷爷的诗她背的挺溜的!古筝?她不会!不过吉他钢琴现代歌还是有一手的!她从一个傻子慢慢变的万众瞩目却意外的惹上了一个麻烦,他追她躲后来,她找到了现代古代来回穿越的办法她有高科技!她有不动产!三皇子殿下,在追,老娘就炸了你王府
  • 异能物语

    异能物语

    在好些年前,这片大陆突然涌现了很多拥有异能的人。而异能和非异能的人们开始有了利益纠葛和斗争。但是在某个地方,还存着两派友好相处的地方。虽然,这个公会也是很多奇怪的事和奇怪的人就是了。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 十万次拔剑

    十万次拔剑

    十万次拔剑,很简单,也很困难至少对白秩而言,这很困难。但最终,他会在天穹之下拔剑,而后,斩出那一剑。作者PS:周更作品,一百章以下不建议观看如果感觉写得不错,也可以收藏一下,没准我就爆更了~
  • 我不会写网游

    我不会写网游

    写的小说变成了虚拟游戏。粉丝都将拥有进入游戏的名额。“新嫩新书,求推荐票、收藏和打赏支持,成为本书粉丝可进入虚拟游戏,测试名额有限先打赏先得!”“作者大大,游戏里能不能加个龙族?”“不能,我怕写崩!”“作者大大,十大BOSS透露一下攻略呗?”“不能,我怕写崩!”“作者大大,我给你打赏个盟主,能不能给我个神器?”“不能,我怕写崩!”“作者大大……”“闭嘴,再问太监!”
  • 恶霸少爷俏村姑

    恶霸少爷俏村姑

    她是一个在现代平平无奇的普通职员,在一个突发的意外来到了小村庄做一个小村姑,他是一个威震全镇无恶不作的恶霸公子,在某一天的相遇给了他们两个纠缠不清的关系,到底是他喜欢上她,还是为了好玩才如此对她。
  • 战神将之人皇

    战神将之人皇

    武国第一战神将是他的爷爷,武国大将军是他父亲。身为武国最有势力的他,本能呼风唤雨,但权倾朝野的家族,最终受皇帝所忌惮。而他,也因为身份的不同,最终陷入家族斗争之中。“唉!宇文家倒下,失去定海神针的武国,恐怕也只是山雨欲来风满楼。”
  • 甜心公主:好难追

    甜心公主:好难追

    谁说自古英雄救美,这不咱们女主就赶上了潮流,美救英雄了一把回国路上她救了他,本来只是举手之劳。却被他铭记于心。那一天她被仇家追杀,滚下山失忆了,他身受重伤。七年后某公司秘书用了吃奶的力气跑到总裁办公室“老,老,老板,不好了。”说完深吸一口气接着说道,“夫人和人打起来了”某人继续不慌不忙看着文件说:“在哪里?快去打电话叫救护车。”“老板你怎么不亲自去了?某秘书人不解的问,心里却想着要是夫人少了一根头发我就完了。“这还用我去吗?她可是公主,我们准备去给和她抢东西的人收尸就行了。”某秘书看着他老板还好白担心了开始的时候说了是宠文,后来想了一下决定还是稍微虐一点点放心不会太虐。
  • 腹黑Boss,算你狠

    腹黑Boss,算你狠

    六岁她就开始跟在俞遥身后,十五岁表白,十多年的感情比不上富二代千金。她从此不再期待爱情。终于有一天,母上用菜刀逼着:一年之内必须找个男人,结不了婚先处着也行!结果相亲走错包厢,闹了乌龙,惹上腹黑BOSS,坑爹啊,让她怎么活啊!