登陆注册
12366300000013

第13章 被遗忘的时光(7)

I made a sketch of the turnout. It is not a Work, it is only what artists call a “study”—a thing to make a finished picture from. This sketch has several blemishes in it; for instance, the wagon is not traveling as fast as the horse is. This is wrong. Again, the person trying to get out of the way is too small, he is out of perspective, as we say. The two upper lines are not the horse’s back, they are the reins; there seems to be a wheel missing—this would be corrected in a finished Work, of course. That thing flying out behind is not a flag, it is a curtain. That other thing up there is the sun, but I didn’t get enough distance on it. I do not remember, now, what that thing is that is in front of the man who is running, but I think it is a haystack or a woman. This study was exhibited in the Paris Salon of 1879, but did not take any medal; they do not give medals for studies.

We discharged the carriage at the bridge. The river was full of logs—long, slender, barkless pine logs—and we leaned on the rails of the bridge, and watched the men put them together into rafts. These rafts were of a shape and construction to suit the crookedness and extreme narrowness of the Neckar. They were from fifty to one hundred yards long, and they gradually tapered from a nine-log breadth at their sterns, to a three-log breadth at their bow-ends. The main part of the steering is done at the bow, with a pole; the three-log breadth there furnishes room for only the steersman, for these little logs are not larger around that an average young lady’s waist. The connections of the several sections of the raft are slack and pliant, so that the raft may be readily bent into any sort of curve required by the shape of the river.

The Neckar is in many places so narrow that a person can throw a dog across it, if he has one; when it is also sharply curved in such places, the raftsman has to do some pretty nice snug piloting to make the turns. The river is not always allowed to spread over its whole bed—which is as much as thirty, and sometimes forty yards wide—but is split into three equal bodies of water, by stone dikes which throw the main volume, depth, and current into the central one. In low water these neat narrow-edged dikes project four or five inches above the surface, like the comb of a submerged roof, but in high water they are overflowed. A hatful of rain makes high water in the Neckar, and a basketful produces an overflow.

There are dikes abreast the Schloss Hotel, and the current is violently swift at that point. I used to sit for hours in my glass cage, watching the long, narrow rafts slip along through the central channel, grazing the right-bank dike and aiming carefully for the middle arch of the stone bridge below; I watched them in this way, and lost all this time hoping to see one of them hit the bridge-pier and wreck itself sometime or other, but was always disappointed. One was smashed there one morning, but I had just stepped into my room a moment to light a pipe, so I lost it.

While I was looking down upon the rafts that morning in Heilbronn, the daredevil spirit of adventure came suddenly upon me, and I said to my comrades:

“I am going to Heidelberg on a raft. Will you venture with me?”

Their faces paled a little, but they assented with as good a grace as they could. Harris wanted to cable his mother—thought it his duty to do that, as he was all she had in this world—so, while he attended to this, I went down to the longest and finest raft and hailed the captain with a hearty “Ahoy, shipmate!” which put us upon pleasant terms at once, and we entered upon business. I said we were on a pedestrian tour to Heidelberg, and would like to take passage with him. I said this partly through young Z, who spoke German very well, and partly through Mr. X who spoke it peculiarly. I can understand German as well as the maniac that invented it, but I talk it best through an interpreter.

The captain hitched up his trousers, then shifted his quid thoughtfully. Presently he said just what I was expecting he would say—that he had no license to carry passengers, and therefore was afraid the law would be after him in case the matter got noised about or any accident happened. So I chartered the raft and the crew and took all the responsibilities on myself.

With a rattling song the starboard watch bent to their work and hove the cable short, then got the anchor home, and our bark moved off with a stately stride, and soon was bowling along at about two knots an hour.

Our party were grouped amidships. At first the talk was a little gloomy, and ran mainly upon the shortness of life, the uncertainty of it, the perils which beset it, and the need and wisdom of being always prepared for the worst; this shaded off into low-voiced references to the dangers of the deep, and kindred matters; but as the gray east began to redden and the mysterious solemnity and silence of the dawn to give place to the joy-songs of the birds, the talk took a cheerier tone, and our spirits began to rise steadily.

Germany, in the summer, is the perfection of the beautiful, but nobody has understood, and realized, and enjoyed the utmost possibilities of this soft and peaceful beauty unless he has voyaged down the Neckar on a raft. The motion of a raft is the needful motion; it is gentle, and gliding, and smooth, and noiseless; it calms down all feverish activities, it soothes to sleep all nervous hurry and impatience; under its restful influence all the troubles and vexations and sorrows that harass the mind vanish away, and existence becomes a dream, a charm, a deep and tranquil ecstasy. How it contrasts with hot and perspiring pedestrianism, and dusty and deafening railroad rush, and tedious jolting behind tired horses over blinding white roads!

同类推荐
  • 青春阅读-赠言传深情(双语)

    青春阅读-赠言传深情(双语)

    本书主要讲述了双语类的名人名言。本书的名人名言都是赠言传情类。
  • 万用英语表达宝典

    万用英语表达宝典

    无论是去英美国家旅游、工作、学习深造,还是感受英美文化的魅力,掌握最基本的英语口语都是第一需要。这里有英语万用会话黄金句,一定会碰上的近300个高频使用情境,及典型的生活口语!全面的编写内容+丰富的表达方式+易查的会话宝典,既可以满足英语初学者的入门需要,又可以满足那些具有一定基础、需要在较短时间内迅速提高口语水平的学习者的学习要求。让你一书在手,口语无忧。
  • 伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    伤心咖啡馆之歌(双语译林)

    《伤心咖啡馆之歌》是美国女作家卡森·麦卡勒斯出版的小说集,为中英对照版。共收录7篇麦卡勒斯最优秀的中短篇小说杰作。其中最重要的篇目《伤心咖啡馆之歌》讲述了小镇上诡异的爱情故事。小镇上的爱密利亚小姐能干富有,本地恶棍马文·马西爱上了她,但他们的婚姻只持续了10天。后马文离开到处为非作歹,而爱密利亚小姐爱上了罗锅的李蒙表哥。马文出狱后回到小镇,罗锅尽力讨好他。在马文与爱密利亚小姐决斗时,罗锅甚至帮助马文攻击爱密利亚。最后马文和罗锅在爱密利亚的店铺搞了一场大破坏后,结伴离开。
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 课外英语——商务英语基础(双语版)

    课外英语——商务英语基础(双语版)

    以国际商务活动中的相关主题为主线介绍了涉外商务各个环节所涉及的英语基础知识和各项基本能力。主要内容涉及一般商务活动,如介绍和问候、商务预约、就餐、饭店、银行、旅行等,进出口业务活动,如建立业务关系、贸易磋商、询盘、报盘、付款、包装、装运、保险等,以及国际商务活动相关的基础知识,如特殊贸易方式、电子商务、交易会、代理、世界贸易组织等。
热门推荐
  • 魔妃狂妻

    魔妃狂妻

    一场活体试验让她拥有穿越异世的能力,脚才踏出,竟然被人当作公主抬了回去,都说没能力的人要低调,可这个人偏偏做啥都高调,而且很嚣张,用她自己的话说,反正闲着也无聊,就让她这个祸害去异世嚣张回吧!
  • 孤影成双皆因你

    孤影成双皆因你

    她姓单,名孤影。单,虽念shan,却也念dan,孤单的单。明明父母健在,事业皆有成,可自她出生起就在孤儿院,那时的她会与小伙伴们打闹,跑到河边戏水,偷吃邻家阿婆的梨子,所有的调皮事几乎干尽。原是一个天真活泼的女孩,不知为何开始变得沉默,冷漠,不再明朗,不再调皮……【女主】:单孤影&苏芷念【男主】:暂时无,如果需要,到时候再改一下叭ps:本文可盐(暖)可甜(虐),大多会围绕单孤影这个人来写几个故事,随之看能不能整出一个成长体系的文叭
  • 诛机劫

    诛机劫

    风摇影动的万景王朝,她如同水中浮萍漂泊于世,看似弱小但若无根脉,小小浮萍又岂能于乱世之中存活,她在等待,在算计。。。骁勇善战的重山王,心机深沉的尚贤王,以及掌控天下的王上,司空家的天下终将因为她而改变“别说我狠,若不是真心想要活下去,爬的更高些,我不会学杀人。只有剥夺别人生的权利才能让自己活的长久。”
  • 玉楼妖舞

    玉楼妖舞

    皎月银辉,银发妖娆,红衣似火,香肌如雪。一见倾心,只为她,如花笑靥。无尽花海,碧瞳冰冷,残暴嗜血,杀戮无情。若非幻境,怎知他,内心悲凉?同为容器,却是相差悬殊……她曾说“若我们都不是容器,是不是就能够毫无顾忌地在一起了呢?”泪短情长,若是相忘,切莫悲伤。
  • 有人说我说

    有人说我说

    本文章主要以叙述为主,讲述了2010年入住城中村天和旅馆27号的故事,以及工作中的成长,从跟朋友旅行到自己一个人旅行的成长故事。在写作的途中,2018年7.7城中村拆迁搬离27号!8年来以书为伴,以旅行为伴,出不由门,心不从径。高木直子用漫画记录了一个人住的时光,我用文字记录下来了。
  • 龙之契约

    龙之契约

    茫茫宇宙的深处,有一颗名为玄天星的庞大星辰,这里的人拥有神奇的能力——化兽!与古老的神龙签下契约的少年会拥有怎样不凡的人生?缔契约,修化龙。神龙现,裂苍穹!
  • 鬼镜志异

    鬼镜志异

    我的人生平凡无奇,误解和信任让我走向歧途,一个人,一样古怪的东西出现改变了平凡......
  • 妖怪奉行

    妖怪奉行

    各种不行,重新大纲,望见谅。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  • 诸天问道

    诸天问道

    有朝一日,我若证道,愿以三尺剑锋荡尽天下不平事。
  • 龙魂传奇

    龙魂传奇

    一个几百年前的蠢笨小道士从深山老林中跑了出来,等待他的究竟是什么呢?冒险,战斗,危机,陷阱?亦或是机遇,金钱,爱情,友情,亲情?总而言之,这是一个小道士的故事,也是他的传奇,且看小道士李扶风如何在都市中翻云覆雨。